Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, все в порядке, сейчас я себя чувствую гораздо лучше, — усмехнулся он, прижимая Терезу к себе.

— Да-да, это заметно, — протянула томным голосом Тереза, приблизив свои губы к его губам. — А то ты меня совсем напугал, — уже почти шептала она.

— Достала то, что я тебя просил? — целуя ее, прошептал в ответ Фернандес.

— Нет, я еще не говорила с братом на эту тему, но я найду обязательно для тебя деньги. — И ее губы жадно впились в его губы. Поцелуй был долгим и страстным. — Вот это тот самый Хуанхо, который мне нравится! — воскликнула Тереза, когда их губы разъединились.

— Но чтобы я всегда оставался для тебя таким, мне необходимы деньги, — напомнил он ей. И вновь привлек к себе, и они слились в поцелуе. Он понял, что почти добился своего. Тереза была готова ради него на все.

Исабель периодически заглядывала в палату мадам Герреро. Вот и сейчас она тихо подошла к кровати, где неподвижно вот уже второй день лежала ее мать. Внимательно вглядываясь в ее заострившиеся черты лица, Исабель пыталась увидеть признаки улучшения. Но пока таких признаков не наблюдалось. По-прежнему тишину палаты нарушало лишь попискивание осциллографа. Исабель протянула руку и хотела тихонько погладить матери руку, но ее остановил негромкий звук открываемой двери. Даже не поворачиваясь, Исабель поняла, что это вошла Бернарда. Та почему-то не хотела оставлять ее наедине с мадам Герреро.

— Ты так быстро вернулась с обеда? — недовольно спросила Исабель. Ей начинало надоедать постоянное присутствие Бернарды за спиной.

— У меня совсем нет аппетита, — тихо сказала Бернарда. Она чувствовала в свою очередь, что надоедает, но не могла ничего поделать с собой. Неведомая сила заставляла ее тянуться к дочери, она наслаждалась каждой секундой общения с Исабель, пусть и молчаливого.

— Побудь с ней, — распорядилась Исабель. — Мне надо съездить ненадолго по делам, — она взяла со стула свою белую сумочку. — Бенигно уже вернулся?

— Да, только что, — кивнула Бернарда. — Куда ты собираешься ехать? — осторожно спросила она, рискуя вызвать у Исабель раздражение чрезмерным любопытством.

— В центр, — коротко пояснила Исабель, давая понять, что Бернарде не обязательно быть в курсе всех ее дел. — Я скоро вернусь.

Выйдя из клиники, Исабель приказала Бенигно отвезти ее в офис адвоката Пинтоса. Она решила не откладывать в долгий ящик разбор документов. Ей хотелось разобраться в них и выяснить реальное положение финансовых дел матери. Всю дорогу она не проронила ни слова, тем самым заставляя молчать и Бенигно. Тот прекрасно знал дорогу, потому что не раз возил к адвокату мадам Герреро.

Исабель приказала шоферу дожидаться ее и вошла в здание, где на третьем этаже находился офис адвоката. Еще подходя к дверям приемной, она услышала громкие голоса спорящих мужчин. Когда она вошла, то увидела, что спорили Валентино, помощник Пинтоса, и незнакомый ей пожилой человек, высокий, седой, полный. Валентино стоял спиной к двери и не сразу заметил Исабель. Она стала свидетелем спора.

— Я не уйду отсюда, пока не поговорю с ним! — кричал разъяренный незнакомец, потрясая перед лицом Валентино кулаками.

— Говорю же вам, сеньор, что адвоката сегодня не будет. — Разводил руками невозмутимый Валентино, не обращая внимания на опасную близость мелькающих перед его лицом кулаков.

— Он уже несколько дней избегает встречи со мной и отказывается принять меня! — незнакомец прямо кипел от негодования. — Если он думает, что со мной можно играть, то глубоко ошибается! Эти игры не пройдут для него даром!

— Сожалею, сеньор, — оправдывался Валентино, — но я просто служащий и передаю вам то, что говорит мой патрон. — Если бы я мог решить вашу проблему, то сделал бы это тотчас.

— Я вынужден буду подать на него в суд! — пригрозил незнакомец. В пылу спора он тоже не сразу обратил внимание на вошедшую Исабель, но стих, как только заметил ее. По выражению его лица Валентино догадался о присутствии в приемной кого-то постороннего и повернулся.

— Прошу вас, проходите, сеньорита! — радушно приветствовал он Исабель. — Извините меня, я не заметил, как вы вошли. Пожалуйста, пройдите в кабинет, — пригласил он девушку, смущенный тем, что она застала его в момент спора. — Салита, проводи сеньориту!

— Прошу вас, сеньорита. — Секретарша открыла двери в кабинет.

— Сожалею, но я ничего не могу для вас сделать, — сказал Валентино посетителю, когда Исабель и секретарша скрылись в кабинете.

— Передайте адвокату, пусть он и не рискует играть со мной! Он даже представить себе не может, на что я способен, когда мне не возвращают долг! До свидания! — и посетитель в гневе громко хлопнул за собой дверью.

— До свидания, сеньор, — кивнул ему в спину Валентино.

— Я приготовлю вам кофе, сеньорита, — предложила секретарша, когда Исабель устроилась за столом адвоката и положила перед собой бумаги, которые хотела просмотреть.

— Спасибо, — кивнула Исабель. — Чашка кофе мне не помешает.

— Сеньорита Исабель, — вошел в кабинет Валентино, — я к вашим услугам, — он опустился на стул, указанный Исабель, как раз напротив нее. — Спасибо.

— Валентино, — Исабель внимательно рассматривала сидящего перед ней служащего. — Моя мать, мадам Герреро, всегда говорила мне, что вы человек, заслуживающий самого глубокого доверия, — она помолчала и продолжила: — И что вы ее правая рука в ведении всех дел.

— Мадам Герреро всегда преувеличивала мои скромные заслуги, — пробормотал польщенный Валентино. Ему было приятно слышать столь лестное мнение именно от Исабель.

— Валентино, сейчас мне бы очень хотелось, чтобы вы были откровенны со мной, — Исабель открыла толстую папку. — Скажите мне, каковы на самом деле наши финансовые дела? — она стала вынимать из папки бумаги. — Цифры, цифры, документы!.. Я не знаю, что мне делать! Мне необходимо время, чтобы разобраться с ними.

— Сеньорита, я могу предложить вам только те данные, которые находятся непосредственно в моем ведении, — предложил Валентино. — Я всегда старался вести учет четко и ясно. Чтобы ваша мама могла разобраться в нем.

— Валентино, — доверительно обратилась Исабель. — А что ты сам думаешь обо всем этом, — она кивнула на груду лежащих на столе бумаг.

— К сожалению, — осторожно начал Валентино, — дела идут не так хорошо, как раньше. Сейчас все меняется, усложняется, честного слова больше не существует. Человек может дать его вам и обмануть. Сейчас все сделки происходят только по записи, по контрактам, в судах. При жизни вашего покойного отца все было иначе.

— Пожалуйста, Валентино, не надо пускаться в воспоминания, — остановила его Исабель. У нее не было времени слушать, как дела велись когда-то. Ее интересовало положение на сегодняшний день. — Ты не мог бы подготовить мне отчет о состоянии дел на сегодня? — спросила она у Валентино. — О собственности, о банковских счетах, обо всем?

— Кое-что я мог бы вам сообщить, — Валентино замялся. — Но дело в том, что вот уже несколько лет я…

— Несколько лет что? — спросила Исабель, предчувствуя очередную неприятность.

— Большинство дел ведет адвокат Пинтос, — пояснил Валентино. — Мне же остается только вести книги учета на основании тех данных, что дают нам адвокат Пинтос и бухгалтер.

— Адвокат Пинтос, — повторила Исабель, задумавшись. Слишком много подозрений сходилось на адвокате.

— Только… прошу вас, пожалуйста, — взмолился Валентино, — не говорите ему, что это я вам сказал.

— Не волнуйтесь, Валентино, — успокоила Исабель, — я ничего ему не скажу. Можно мне взять это? — она показала на бумаги, лежащие перед ней. — Я хочу просмотреть документы внимательно.

— Да, конечно, — кивнул Валентино. Ему определенно нравилась ее деловая хватка. «Удастся ли ей вывести на чистую воду адвоката? — думал он, глядя на Исабель. — Ведь она так молода еще, а адвокат поднаторел в своих махинациях».

— Спасибо, — поблагодарила за помощь Исабель. — Передайте, пожалуйста, Бенигно — он внизу в машине, — что сейчас мы едем, — попросила она Валентино.

60
{"b":"172722","o":1}