Литмир - Электронная Библиотека

От неожиданности Дейв уронил тарелку, и та со звоном упала в раковину. Лежащий в углу Фурри поднял голову.

— Что с тобой? — спросила Терри.

— Все в порядке, — пробормотал Дейв, борясь с заполонившими сознание образами мчащейся, оседлав снегоход, обнаженной Терри.

Брюки вдруг показались ему тесными, и он попытался отвлечься от соблазнительных видений, занявшись мытьем чашек. Вдобавок это позволяло ему оставаться лицом к раковине и спиной к Терри.

— Ты и дома сам моешь посуду? — поинтересовалась та.

— По-моему, ты собиралась пойти переодеться, — сдавленно произнес Дейв.

— Я допиваю кофе, — сообщила Терри. Затем, помолчав, добавила: — Ты не ответил на мой вопрос.

— На какой?

— Всегда ли ты сам моешь посуду?

Нет, только когда нахожусь в состоянии сексуального возбуждения, подумал он, споласкивая ножи и вилки.

— Разумеется. Меня еще в детстве приучили к аккуратности.

Услышав сзади движение, Дейв покосился через плечо и увидел, что Терри стоит прямо у него за спиной. Ее красивые глаза выглядели очень большими и влажными. Их выражение вновь заставило его насторожиться.

— Ты хорошая актриса, верно?

— Я? — Удивление Терри было неподдельно. — Ладно, пойду переоденусь.

В наступившей затем тишине слышалось лишь тиканье настенных часов.

— Хорошая мысль, — пробормотал Дейв, гадая, что же еще Терри задумала.

Вчера вечером она сказала, что не хочет, чтобы телесериал снимался в здешних краях. И вообще, до сих пор Терри всячески давала понять, что презирает «городских зазнаек». Почему же сейчас она повышает градус общения?

— Вот это номер! Куда же он делся?! — услышал вдруг Дейв ее громкое восклицание.

Он едва не уронил чашку, которую споласкивал в этот момент.

— Что случилось?

— Где ключ от снегохода?

Словно в ответ залаял Фурри.

— Ведь ты же сама вчера вела снегоход, куда же дела ключ?

— Повесила вот сюда, над раковиной. — Терри указала пальцем на вбитый в деревянную стену гвоздь. — А сейчас его нет.

Дейв взглянул на одиноко торчащий гвоздь.

— Может, Дейзи его взяла?

Терри часто заморгала ресницами — точь-в-точь как героиня одного романтического фильма, который она недавно смотрела по телевизору, — всем своим видом показывая, что по достоинству оценивает гениальность подобной догадки.

— Какой ты сообразительный! — проворковала она.

— Точно! — продолжил Дейв. — Скорее всего, Дейзи схватила ключ от снегохода, забыв, что ключ от дома лежит в ее кармане. И сейчас оба ключа находятся у нее!

Именно такого эффекта Терри и добивалась от него — чтобы он решил, будто ключ взяла Дейзи. Это поможет задержать его здесь, а также отсрочить сеанс радиосвязи с Робертом. Она вообще была готова на что угодно, только бы помешать появлению в ее любимых местах этой деловой городской братии, которая перевернет здесь все вверх дном, — даже изображать из себя эротическую нимфу. Черт побери, она выиграет схватку с Дейвом, чего бы это ни стоило! В конце концов, на кон поставлена красота здешнего края!

— Дьявольщина! — стукнул Дейв кулаком по столешнице.

— Что?

— Мне очень нужно поскорее поговорить с Робертом.

— Не вижу причин волноваться, — сладко пропела Терри. Бр-р, даже ей самой показались чересчур приторными звуки собственного голоса. — Дейзи скоро вернется.

— Ну да, через два-три часа.

— И что же? Поговоришь с Робертом немного позже, только и всего.

— Два или три часа — это не немного позже!

— Весьма сожалею, — промурлыкала Терри, придвигаясь поближе. — Знаю, как важен для тебя этот разговор...

В действительности ее интересовало, ощущает ли он запах ванильного порошка, которым она чуть раньше мазнула себе за ушами. Другой парфюмерии в настоящий момент у нее под рукой не было.

— Можно позвонить отсюда Майку и попросить Дейзи вернуться?

Терри сокрушенно пожала плечами.

— У Майка нет телефона. — Она постаралась окрасить свой голос максимальным количеством печали.

— Нет телефона? Что же это за место такое!

— Север, — спокойно пояснила Терри. — Жизнь здесь трудна и сурова.

— Да уж! Но тебе не приходилось жить в Мельбурне. — Дейв вздохнул. — Тамошнее существование еще сложнее. — Последовала горестная пауза, затем он добавил: — Все, это катастрофа...

— Эй! — Терри взяла его руку и легонько сжала. Потом выждала несколько мгновений, стараясь не думать о том, какая у Дейва большая и теплая ладонь. И как естественно сплелись их пальцы. — Не вешай нос. Я знаю чудесное противоядие от грусти.

Наконец-то наступил момент, которого Терри так долго ждала, — прекрасная возможность отвлечь его мысли от дел.

В эту минуту Дейв задрал голову и чихнул.

— Кто-то рассыпал ванилин?

Он скользнул взглядом по полу в одну сторону, потом в другую, словно ожидая увидеть белый порошок.

Терри воспользовалась этим мгновением, чтобы сбросить с себя и швырнуть на спинку кухонного стула халат.

Дейв поднял голову.

— Ничего не вид...

3

Никогда в жизни Терри не замечала, чтобы мужчина так смотрел на нее. Такими влажными, сияющими глазами. Восторг это или шок? — пронеслось в ее мозгу. Не перегнула ли я палку? Но я должна выиграть это сражение! Должна...

Она завела руки за голову — как девушка, изображенная на одном из постеров, прикрепленных к стенам «Заимки». Для большего эффекта Терри выставила бедро и приподнялась на цыпочки, потому что красотка на картине была в туфлях на высоком каблуке. У Терри их никогда не было, и она решила немножко схитрить.

Дейв скользнул взглядом по ее поднятым рукам, груди, крутому изгибу бедра, затем вернулся к глазам.

— Какого дьявола... Что ты делаешь?

— Собираюсь принять ванну, — сказала Терри, изо всех сил стараясь выглядеть одновременно застенчивой и притягательной.

По-прежнему удерживая руки за головой, она медленно повернулась и направилась из кухни в ванную. Больше всего на свете ей хотелось услышать за спиной шаги Дейва.

13
{"b":"172716","o":1}