Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дом встретил путников светящимися во тьме окнами. Джек уже стоял на пороге, явно гордый собой, поскольку аромат жареной индейки намекал на то, что старый дворецкий не зря потратил все это время.

— Да ты просто волшебник, Джек! — почти закричала Барбара и чмокнула старика в щеку. — С Рождеством тебя, милый.

Гостиная выглядела просто волшебно. Стены, камин были украшены пальмовыми ветвями. На столе кроме румяной индейки красовались какие-то диковинные салаты из фруктов и морепродуктов. Сильвия удалилась в свою комнату и достала из кофра подарки, которые приготовила для друзей еще в Германии. Барбаре достался изящный серебряный браслет в виде змейки с жемчужными глазами. Кейт получил изысканные запонки из серебра с аметистами.

Барбара с торжественным видом вручила Сильвии блестящий пакет. Развернув его, Сильвия всплеснула руками от восторга. Это был белоснежный кружевной пеньюар с вышитыми инициалами «S.K.».

Когда все уже устроились за столом и подняли бокалы с красным вином, раздался громкий стук в дверь. Сильвия вздрогнула от неожиданности.

Переглянувшись, они с Барбарой поняли друг друга без слов. А что, если это вновь окажется Ульрих? В том состоянии, в каком он был в момент их расставания, он способен на все. Зря все же они не обратились в полицию. Стук повторился, и Кейт направился к двери. Верный Джек следовал за ним, чтобы в случае чего прийти на помощь.

— Не бойтесь, — сказал он переполошившимся дамам. — Не забывайте, что у меня имеется ружье для отпугивания кенгуру. У старого Джека пока еще твердая рука и меткий глаз.

Кейт открыл дверь и отпрянул назад. Перед ним стоял высоченный... Санта-Клаус. В красной шапке и таком же красном камзоле, отороченном белым искусственным мехом. Прицепная борода и красный нос скрывали лицо ночного гостя. Но, даже если бы вместо маскарадного костюма на него был надет мешок с прорезями для глаз, Сильвия все равно узнала бы его.

— Оскар! — закричала она, встретившись взглядом с аквамариновыми глазами своего возлюбленного. — Как же ты успел обернуться туда и обратно?! Господи, ты, наверное, ужасно гнал машину?! Не зря же мне было так тревожно за тебя! — С этими словами она повисла на шее у любимого, теперь уже совершенно не таясь ни от кого вокруг.

— Ну вот! — развел руками Оскар, стаскивая маску. — Так и не вышло у меня настоящего сюрприза. Думал хоть немного побыть инкогнито.

— Не печалься, дружище, — похлопывая Оскара по плечу, сказал Кейт. — У тебя бы все равно ничего не вышло. Ведь в нашей округе ты единственный Санта-Клаус двухметрового роста.

— Боже, какая красота! — раздался из-за спины Оскара знакомый Сильвии голос. — Когда я дома расскажу подругам, что встречала Рождество под пальмой вместо елки, мне никто не поверит.

Анна стояла на пороге, трогательно сложив ладони на пухлой груди. На ней был легкий светло-голубой костюм, прекрасно гармонировавший с глазами цвета неба. В соломенных кудрях красовалась белая роза. И Сильвия с улыбкой подумала, что в этом наряде новая подруга напоминает состарившегося ангела.

Хотя, наверное, это глупое сравнение, с улыбкой подумала она. Ведь у ангелов не бывает старости.

Вновь они подняли бокалы, поздравив друг друга с самым светлым праздником года.

В самый разгар веселья Сильвия вдруг заметила, что Оскар, сидевший рядом с ней в кресле, не участвует в общем разговоре. Она слегка тронула его за локоть, и тут только поняла, что он сладко спит, откинув голову в красной смешной шапочке на мягкую спинку.

— Мальчик так устал, — с нежной улыбкой заметила Анна. — Он почти не спал за эти сутки. Так ему хотелось попасть сюда к празднику.

Вскоре все разбрелись по своим комнатам, а Оскара решено было не тревожить до утра. Удаляясь к себе, Сильвия коснулась губами щеки своего дорогого Санта-Клауса.

Анна тоже нежно чмокнула племянника в щеку, и Барбара проводила гостью в кабинет Кейта, где стоял удобный широкий диван.

21

Этой ночью Сильвия спала очень крепко и потому не сразу проснулась от слабого стука в окно. Она напряглась, вспомнив тот день, когда стук стал предвестником мрачных событий. Но, открыв глаза, поняла, что ее тревоги напрасны. За окном, по-детски прижавшись носом к стеклу, стоял Оскар. Как хорошо, что на ночь она надела подаренный Барбарой пеньюар! Она даже успела накануне повертеться в нем перед зеркалом и пришла к выводу, что эта вещь ей ужасно идет.

Подбежав к окну, Сильвия увидела восхищенные глаза Оскара и поняла, что не ошиблась.

— Малышка, ты выглядишь в этом наряде настоящей принцессой, — сказал он, раскрывая навстречу ей свои объятия.

Сильвия быстро встала на подоконник, и вмиг сильные руки возлюбленного подхватили ее. Легко, словно в ней вовсе не было веса, Оскар понес ее, пересекая зеленый газон, в сторону шоссе, где стоял, поблескивая знакомой синевой, его верный «фольксваген». Сильвия не задавала лишних вопросов. Она просто онемела от невозможного, небывалого счастья, ощущая, как под ее ладонью, прижатой к груди Оскара, бешено колотится его сердце.

В машине зазвучала тихая музыка.

— Ты любишь джаз, Сильви? — тихо спросил он.

— Я тебя люблю, глупый, — прошептала она и склонила голову на его сильное плечо.

Низкий с легкой хрипотцой голос певицы умолял кого-то:

Погаси это пламя,

Тот огонь, что в тебе и во мне.

А если хочешь, сгорим вместе

В этом жарком огне...

Погаси мое пламя...

Сильвия не спрашивала ни о чем, лишь продолжала улыбаться своим сокровенным мыслям, когда машина тронулась и помчалась по дороге. Повороты и дорожные указатели мелькали так быстро, что она не успевала читать надписи на них. Но путь оказался недолгим, и вскоре машина остановилась перед небольшим, но изящным домом из розового камня.

Оскар на руках вынес Сильвию из машины и улыбаясь сказал:

— Добро пожаловать в мою скромную хижину, принцесса!

— Оскар, что за шутки? — недоуменно спросила она. — Чей это дом и почему ты меня сюда привез? Мне будет неловко, если кто-то увидит меня в таком виде. Сейчас же поставь меня на землю!

— И не мечтай, — весело засмеялся он. — Тут живет один господин, с которым я тебя сейчас познакомлю. Вот он-то тебе и расскажет, кому принадлежит этот дом.

— Ты пугаешь меня, милый... — Она попыталась высвободиться из объятий Оскара.

Но он со своей драгоценной ношей уже подошел к двери и, достав из кармана джинсов ключ, сделал им в замочной скважине пару поворотов.

— Привет, пр-ропащий! Ур-ра! — раздался откуда-то из глубины полутемной комнаты скрипучий старческий голос.

— Приехал я, приехал, успокойся, — заверил невидимого хозяина Оскар.

Тут он наконец поставил Сильвию на пол и, взяв за руку, повел в глубь дома. Ей сразу бросилась в глаза необычность этого жилища. Стены внутри были выложены довольно крупными валунами, что делало жилище похожим на миниатюрное подобие средневекового замка. Среди столь живописного оформления выделялся камин с чугунной решеткой. С потолка тут и там свисали пучки душистых трав.

— Оскар, похоже, здесь живет какой-нибудь колдун, — прошептала она, прикладывая ладонь к губам.

— Оскар-р! Оскар-р! — эхом отозвался скрипучий голос.

Сильвия посмотрела в ту сторону, откуда раздался возглас, и рассмеялась.

На фоне узкого окна, тоже стилизованного под старину, она заметила подвешенную к потолку большую клетку с крупным попугаем. Это была необыкновенно красивая птица, в оперении которой сочетались красный, синий и зеленый цвета.

Попугай покосился на Сильвию круглым дерзким глазом и истошно завопил:

— Кр-расота! Кр-расота!

— Правильно, Жано, — ответил Оскар. — Сильвия — настоящая красавица.

— Оскар, но объясни же мне в конце концов, что все это значит! — взмолилась она. — И чей это дом?

30
{"b":"172214","o":1}