Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Агнес заметила, что отец выпрямился и как-то весь подобрался.

— Тогда вы знаете толк в сигарах, сэр, — неуверенно сказал он.

— Я не курю сигары. Слабость к ним питает мой отец.

— Есть слабости и пороки, сэр, гораздо более серьезные.

В манере отца больше не чувствовалось непринужденности. Агнес отчетливо это видела и ощущала нарастающую неловкость. Она хотела, чтобы отец прекратил разговор, но тот как назло продолжал говорить.

— С этой фирмой я связан многие годы. И мой отец в свое время вел с ними дела. "Хэрродс" имеет давнюю историю, ей около ста лет, а возможно, и больше. Я родился в одной из комнат над этим магазином.

— Это очень и очень интересно. — Посетитель внимательно смотрел на ее отца, медленно покачивая головой.

Агнес казалось, что перед ней совершенно иной человек. Странно, а ведь недавно они с ним так мило беседовали. Мужчина явно старался поставить отца на место, и ей это совсем не нравилось. Но папе ни к чему было распространяться о своих делах, тем более покупателя вовсе не интересовало, где родился ее отец. Однако он не захотел упомянуть о том, что ее прадед открыл магазин на деньги, вырученные женой, денно и нощно варившей на своей маленькой кухоньке разную карамель. Именно благодаря успеху кондитерской прадед смог купить еще и табачный магазин. Очень многие не спешат хвастаться началом своего дела. Конечно, куда выгоднее поговорить об успехах, при этом напрочь забывая, кому они этим обязаны. Если вдуматься, ее отцу в жизни все далось слишком легко. Агнес раздражало еще и то, что папа успел выпить и от него сильно разило спиртным. Посетитель не мог этого не заметить.

— Извините, мне нужно идти, — сказала Агнес, глядя на него.

— Спасибо, вы были так любезны, — вежливо поблагодарил молодой мужчина, почтительно склонив голову.

В молчании Агнес покинула магазин и поднялась в свою комнату. Внутри у девушки все кипело от возмущения. Ее сердило не только глупое хвастовство отца, но и то, как вел себя покупатель. Ей никогда не приходилось видеть, чтобы поведение человека так резко менялось.

Агнес умылась. Взглянув в зеркало, она увидела в нем бледное, бесцветное лицо и немного пощипала щеки, чтобы те хоть немного порозовели. Надев пальто и маленькую фетровую шляпку, девушка взяла сумку и, захватив список покупок, спустилась вниз. К матери она так и не зашла. Агнес прошла через кондитерский магазин, кивнула занятой с покупателем Нэн и вышла на улицу. Дул сильный ветер, в лицо летел мокрый снег. Девушка наклонила голову и поплотнее надвинула на лоб шляпу. Когда она поравнялась с магазином сестер Кардингс, ее внимание привлек громкий стук. Дверь отворилась, и мисс Белла Кардингс энергично замахала ей рукой.

— Зайди к нам, дорогая, хотя бы на несколько минут. Мы все время тебя высматривали, боялись пропустить, — торопливо объясняла мисс Белла, прерывисто дыша, словно запыхавшись от бега. — Нам не хотелось заходить, чтобы твой отец не подумал, будто мы опять собираемся уговорить тебя купить новую шляпку, поскольку ты питаешь к ним слабость.

Агнес вслед за мисс Беллой прошла через магазин, уставленный подставками со шляпами разных фасонов. У прилавка их поджидали две другие сестры: высокая худощавая мисс Рини и маленькая сухонькая мисс Флоренс. Мисс Белла не сильно отличалась фигурой от сестер, но искусно скрывала худобу обилием пышных складок и кружев.

— Здравствуй, Агнес, — кивнула мисс Флоренс и продолжила, переходя на шепот: — Сейчас мы покажем, что у нас есть для тебя.

— Успокойтесь, быть может, ей это и не подойдет, — урезонила сестер мисс Рини.

— Непременно подойдет, не может не подойти, — широко улыбнулась мисс Белла.

— Так это не шляпа? — переводя взгляд с одной сестры на другую, спросила заинтригованная Агнес.

— Какая еще шляпа, конечно же, нет! — нетерпеливо отмахнулась мисс Рини. — Пойдем, Агнес, пойдем. — И она направилась в мастерскую, находившуюся за магазином.

По своему размеру мастерская не отличалась от кладовой кондитерской, но если в кладовой существовало некое подобие порядка, то мастерская сестер представляла собой хаотичное скопление заготовок для шляп всевозможных фасонов и разной степени обработки. Материалом служил как фетр, так и соломка. Повсюду были разложены искусственные цветы и тесьма. Вдоль одной стены стоял огромный платяной шкаф красного дерева с зеркальными дверцами.

Мисс Рини открыла шкаф и достала плечики с висящими на них платьем и жакетом.

— Ты только взгляни сюда, Агнес.

В первый момент девушка заметила лишь то, что платье и жакет светло-зеленого цвета.

— Рини, — взволнованно заговорила мисс Белла, — сними жакет, пусть она получше его рассмотрит.

Агнес взяла жакет в руки и принялась его разглядывать. На ощупь материал казался тяжелым шелком. Темно-розовая подкладка была из более плотной ткани. Ей не приходилось видеть такого сочетания цветов. Агнес взяла платье. Оно было из того же материала, что и жакет, имело вырез-каре и прямоугольный воротник, розовый, как и подкладка. Рифленый до талии лиф, из двух шлевок свисал красный пояс "под замшу". Прямая по всей длине юбка чуть расширялась книзу.

— Ну как, Агнес, что скажешь?

— Не знаю, я вижу такое в первый раз. — Девушка зачарованно покачала головой, бросив взгляд на Флоренс. Потом оглядела по очереди сестер, мысленно примеряя костюм на каждую из них.

Ее размышления прервала Рини.

— Снимай пальто, платье и примерь.

— Я? — поразилась Агнес, у нее даже голос сорвался от изумления.

Сестры переглянулись и рассмеялись.

— Но не я же, — откликнулась мисс Белла. — Уж не думаешь ли ты, что кто-то из нас собирается это носить? — Она взглянула на сестер, и все дружно захохотали.

— Но я... я тоже не смогу носить его. Куда я его надену?

— Можешь поехать в нем в город.

— В город? — в свою очередь рассмеялась Агнес. — Да за мной увяжутся все собаки.

— Скажешь тоже! Да все мужчины от тебя глаз не отведут. Давай-ка, раздевайся. — И они дружно принялись снимать с нее пальто, шляпу, расстегнули платье.

— Как удачно, что вчера я переодела белье, — смеясь проговорила Агнес.

— И что хорошо, под это платье не надо надевать три нижние юбки.

— А я вообще никогда не ношу три, только две, — ответила Агнес.

— И двух много, одной вполне достаточно, но нужно, чтобы она была из батиста, да и белье соответствующее.

— Ах, Рини, Рини! — воскликнули сестры.

Через несколько минут Агнес взглянула в зеркало и не узнала себя. Сестры ахали и охали не переставая. Девушка даже вообразить не могла, что когда-нибудь наденет нечто подобное. И уж точно не представляла, насколько одежда способна изменить внешность.

Всю одежду покупала мать, в крайнем случае Агнес помогала ей с выбором. Платья неизменно были серые и голубые, без рисунка или в мелкую клетку. Для зимних пальто мать обычно выбирала темно-синий или серый цвет. Агнес никогда не носила одежду ярких сочных тонов, подобных этому зелено-розовому чуду с красным поясом. Девушка повернулась к сестрам, и в комнате наступила тишина. Три пожилые женщины замерли в восхищении.

— Этот костюм такой чудесный, — голос Агнес дрогнул, — но я не смогу его носить. Такое платье мне не подойдет.

— Подойдет, и даже очень. — Мисс Рини взмахнула рукой. — У тебя правильные черты лица, красивые волосы. Ты просто никогда не подчеркивала своих достоинств. Этот костюм... — она коснулась лацкана жакета, — оттенил твою красоту, а красивой ты была всегда, — призналась женщина и повернулась к сестрам. — Я ведь постоянно говорю, что у Джесси красота кукольная, куда ей тягаться с Агнес, разве не так?

— Ну, конечно, дорогая, конечно, — затараторили сестры, одобрительно кивая.

— Как только этот костюм у нас появился, — тихо заговорила Флоренс, — я сразу поняла, кому он подойдет. У тебя с миссис Бреттон-Фосет похожие фигуры. Я же так сказала, правда, Рини?

— Верно. Но я бы не стала утверждать, что у миссис Бреттон-Фосет есть фигура, да и Агнес похвастаться особенно нечем. Обе они совершенно плоские, как воблы.

10
{"b":"172139","o":1}