Литмир - Электронная Библиотека

Ишбель исчезла за углом дома. Энгус посмотрел на лежащую внизу кость. Он присел рядом с ней и принялся руками разгребать землю. Вскоре он нашел еще одну, потом еще. Через несколько минут возле него уже образовалась небольшая кучка костей. Мистер Маклеод был прав: вся земля усеяна ими. Энгус решил дождаться старика и лишь потом продолжить раскопки.

Он собрал кости и отнес их к боковой стене дома. Нашел старое одеяло и прикрыл им кости. Пусть они немного полежат здесь для сохранности. Он взглянул на часы. Час дня. Ждать еще почти целый день.

Если не считать торопливого ужина внизу, Энгус и Ишбель провели весь день в своих комнатах. Никому из них не хотелось говорить о предстоящем вечере. Энгус пересмотрел все свои книжки по шотландской истории, и опять его голова наполнилась рассказами о славных битвах, кланах и клейморах, «красных мундирах» и ружьях. Страх после недавнего приключения начал проходить.

Ишбель, наоборот, всячески старалась не думать ни о чем, имеющем отношение к шотландской истории. Вытащив свои компакт-диски, она переслушала их все по несколько раз.

Наконец близнецы услышали, что родители собираются идти в ресторан.

— Ребята, смотрите тут, чтоб без фокусов. Мы вернемся часам к одиннадцати, и к этому времени вы должны лежать в кроватях, — сказала миссис Макдональд, надевая плащ.

Через несколько минут к дому подкатило такси, и они уехали. Оставшийся час Энгус и Ишбель просидели на спинке дивана, поглядывая то в окно, то на часы.

Полвосьмого, без пятнадцати, восемь, десять минут девятого… Ни Джимми, ни его дедушки не было.

Вдруг с улицы донесся оглушительный грохот. Энгус выглянул в окно. В самом начале их улицы выворачивал с основного шоссе большой экскаватор. За рулем сидел старый мистер Маклеод, а рядом с ним в кабине водителя примостился сам Джимми.

— Это еще что такое?! — удивленно воскликнула Ишбель, распахивая окно.

— Это экскаватор, не видишь? — ответил Энгус, соскакивая со спинки дивана и направляясь бегом к передней двери.

Экскаватор остановился у поворота на подъездную аллею, и из него спрыгнул мистер Маклеод. Он подошел к воронке, заглянул в нее и покачал головой.

— Забери, парень, оттуда лопаты, — приказал мистер Маклеод, махнув в сторону экскаватора, — и отойди в сторонку, пока я не скажу, что дальше делать.

Энгус подошел к громадному зубастому ковшу, торчавшему впереди мощного экскаватора. Внутри ковша он увидел три лопаты. Энгус схватил их и отнес к стене дома.

— Ковшом я хочу разворошить землю в воронке. А после этого вы спрыгнете внутрь и будете копать. Все кости, которые найдете, складывайте там, сбоку, — сказал мистер Маклеод, возвращаясь в кабину экскаватора.

Огромная машина двинулась вперед по подъездной аллее. Остановилась перед воронкой. Ковш опустился, глубоко вонзившись в землю, приподнял большой пласт и тут же уронил его. Мистер Маклеод проделал это несколько раз, после чего скомандовал Джимми, Ишбель и Энгусу начать раскопки.

В считанные минуты они набрали целую горку костей. Пять раз экскаватор подключался к работе, все глубже вгрызаясь в землю. После каждого раза трое друзей спрыгивали вниз, выискивая кости. Горка костей теперь выросла до большой кучи. Поначалу Ишбель взялась считать их, но вскоре бросила это занятие.

Примерно через час трое ребят вылезли из воронки. Последние десять минут поисков не дали больше ни одной находки.

— Похоже, дело сделано, — заключил мистер Маклеод. — Думаю, все, что там было, мы достали.

Энгус прислонился к стене дома и посмотрел на гору костей.

— Надеюсь, мы правильно поступаем, мистер Маклеод, — сказал он несколько мрачноватым тоном.

— Не сомневайся, парень. Мы делаем то, что нужно. Но надо поторопиться. Пока соседи не начали интересоваться, что у нас тут творится. Вы, близнецы, беритесь за уборку. А ты, Джейми, помоги мне сложить кости в ковш экскаватора, — распорядился мистер Маклеод, стараясь всех подключить к работе.

Через несколько минут ковш был полон костей, а воронка и земля вокруг прибраны, насколько возможно.

Ишбель и Энгус залезли в кабину водителя, присоединившись к Джимми и его деду. Было тесновато, но они поместились.

Когда экскаватор с грохотом покатил по улице, Ишбель была уверена, что все их соседи смотрят на них из окон. Сама она, не решаясь поднять глаза, не отводила взгляд от дороги впереди.

— А теперь куда, мистер Маклеод? — крикнул Энгус, перекрывая рев двигателя.

— А ты как думаешь, парень? На кладбище, конечно, к освященной земле. Так мы все и уладим, — уверенно произнес мистер Маклеод.

Кладбище располагалось примерно в миле от деревни рядом с церковью. К счастью, по дороге им встретилось не слишком много людей. Но и те немногие провожали их очень странными взглядами. Экскаватор с битком набитой людьми кабиной, тарахтящий по деревне в десятом часу вечера, — такое увидишь не часто.

После дороги, показавшейся близнецам бесконечной, они, наконец, свернули к кладбищу. И тут Энгус сразу понял, что задержало Джимми и его деда. В дальнем конце кладбища высилась большая куча земли, а рядом была вырыта широкая яма. Очевидно, и здесь поработал экскаватор.

По мере того как огромная машина приближалась к яме, ковш ее медленно поднимался. Когда колеса экскаватора достигли края ямы, ковш перевернулся, освобождаясь от своего страшного груза. Кости посыпались в яму. Экскаватор отъехал назад и ковшом начал сталкивать землю в яму, засыпая кости. Через две минуты яма была полностью засыпана. Все четверо, выпрыгнув из кабины экскаватора, подошли к краю свежей могилы. Они молчали.

Наконец заговорил мистер Маклеод. Голос его был спокоен.

— Эти несчастные души не знали покоя сотни лет. Будем надеяться, что теперь они обретут мир и покой. Сегодня мы совершили благое дело. Давайте вместе мысленно помолимся за упокой их душ.

Энгус вместе с остальными склонил голову и неслышно прочел молитву.

Еще через несколько минут все вновь были в кабине экскаватора, направляясь домой. Когда Ишбель и Энгус спрыгнули на землю, мистер Маклеод крикнул им на прощание:

— Не волнуйтесь, ребята, теперь все будет хорошо. Их души успокоятся. Доброй вам ночи.

Взревев, экскаватор укатил. Улица погрузилась в тишину. Ишбель и Энгус прошли по дорожке к дому, открыли дверь.

И никто из них, проходя мимо стены дома, не заметил старое одеяло, прикрывающее кучку костей.

Глава XI

ЗАБЫТЫЙ КАПРАЛ

Знгус проснулся словно от толчка. Он сам не знал, что заставило его вспомнить. Неужели забыли, подумал он. Неужели ни Джимми, ни Ишбель не заметили этой кучки и не положили ее к остальным? Он посмотрел на часы на тумбочке — три часа утра. Натянув на себя джинсы и толстовку, он открыл дверь спальни. Из комнаты родителей доносилось шумное дыхание отца. Родители вернулись из ресторана поздно, но Энгус тогда еще не спал.

Стараясь никого не потревожить, он тихонько спустился вниз. Звук ключа, поворачивающегося в замочной скважине, показался ему оглушительным, однако никто даже не шелохнулся. Энгус вышел в сад, прошел к торцу дома. Даже в темноте ночи его силуэт был хорошо виден. Энгус подошел к одеялу, приподнял его. Кучка костей была на месте. Как он мог забыть про них?! Энгус застонал от досады. Что же ему теперь делать? Не идти же сейчас на кладбище — среди ночи! Он опять обошел дом и присел на ступеньках задней двери. Энгус опустил голову на руки и стал думать, что ему делать. Может быть, утром опять обратиться к мистеру Маклеоду? Или просто самому отнести эту кучку на кладбище?

Пока Энгус сидел так, вперив взгляд в землю, он не заметил, как в саду начал собираться туман. Сначала это была чуть заметная дымка, но через несколько секунд она сгустилась. Подняв голову, Энгус не поверил своим глазам. Их сад исчез, и вокруг вновь оказалось чистое поле. Это было поле боя, которое он уже видел раньше. Он огляделся. На этот раз поле выглядело по-другому. На нем царила тишина. Ни звуков волынок, ни рядов горцев, ни шеренги «красных мундиров». Все это исчезло.

10
{"b":"171549","o":1}