Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И вот теперь, два дня спустя после разразившейся катастрофы, Оливия оказалась лицом к лицу с новым испытанием, которое ожидало ее где-то на краю земли, в Австралии.

Глава 1

Высокое положение в обществе давало Оливии возможность путешествовать много и с большим комфортом, однако она всегда плохо переносила дорогу. Путь в Австралию же стал, пожалуй, самым грандиозным и изматывающим из ее перелетов. Сначала следовало добраться из Лондона в Сингапур, что подразумевало почти пятнадцать часов пытки клаустрофобией на борту самолета. В Сингапуре Оливия решила остановиться на ночь, чтобы собраться с силами и духом для дальнейшего броска. Заселилась она, разумеется, в «Раффлз» – самый знаменитый отель города.

На следующий день, разглядывая через иллюминатор очередного самолета бирюзовую поверхность Тиморского моря, Оливия размышляла над превратностями судьбы: после Лондона и величайших столиц мира ей предстояло обосноваться в какой-то дыре. Конечно, девушке и раньше доводилось бывать в теплых краях: отцу принадлежал прекрасный остров в Карибском море. Однако что-то подсказывало ей, что в Австралии все по-другому. «Определенно, мне предстоят во всех смыслах жаркие деньки, мне, кого на родине величают «прекраснейшей из английских роз». И не надо быть специалистом в ботанике, чтобы понимать: жара для розы губительна! Мрачные думы не отпускали дочку миллиардера. Утешало одно: через пять месяцев предстояло вернуться в Лондон на празднование дня рождения отца.

Оливия сделала свой выбор – повиновалась воле отца. Всю свою сознательную жизнь она только и делала, что повиновалась его воле, изо всех сил стараясь соответствовать его ожиданиям. А красавица Белла в это время порхала по жизни, напропалую разбивая сердца поклонников. Она утверждала, что только так можно переносить «невыносимую унылость этой жизни».

У Оливии же никогда не было столько ухажеров. Она вообще уже начинала считать себя не «прекраснейшей из английских роз», а «старейшей из английских дев». Она читала исключительно серьезную литературу и одевалась, по словам Беллы, будто была на десять лет старше, чем на самом деле. И все потому, что отец всегда предъявлял к ней завышенные требования – с самого детства. Пропуская замечания Беллы мимо ушей, Оливия привыкла считать, что выглядит безупречно, но теперь стала подозревать, что, пожалуй, в вопросах внешности и стиля и правда чересчур консервативна для своих двадцати восьми лет.

С ума сойти. Уже двадцать восемь лет! И всего лишь два неудавшихся романа за плечами, да и темто поклонникам нужны были лишь деньги и связи отца, а не сама Оливия. С Беллой все обстояло иначе: Беллой мужчины интересовались по-настоящему, в результате чего у той была уже масса романов и бесчисленное количество предложений руки и сердца. Потому что, в отличие от Оливии, младшая из близнецов была сексуальной, дерзкой, бойкой авантюристкой. По сравнению с ней Оливия представала скромной монашкой. Глубокое декольте? Что вы, боже упаси! Да, определенно, она скучна и уныла, и мысль эта била по самолюбию, вернее, по тому, что от него осталось.

И как она собирается выжить в этой ужасно жаркой и примитивной Австралии, в городе Дарвине, столице Северной территории – третьего по величине и полудикого района страны? Да и какая же это столица, так, одно название. С присущей ей дотошностью Оливия заранее навела справки о месте, где ей предстояло жить.

О будущем работодателе наводить справки не требовалось. Девушка прекрасно помнила его: жесткий, агрессивный, стопроцентный мужчина, женщины таких обожают. Он просто излучал какую-то дикую силу и энергию. Мак-Элпайн удивительным образом совмещал в себе две ипостаси: грубого фермера с острым языком и уважаемого в деловых кругах главу «Мак-Элпайн пэсторел». Оскар Бэлфор не стал бы вкладывать деньги в ненадежный бизнес с некомпетентным руководством.

Оливия испытывала к отцу смешанные чувства. Он никогда не был добрым, заботливым папочкой, о котором мечтали старшие сестры Бэлфор. На первом месте для Оскара всегда был бизнес, погоня за еще большими деньгами и властью не прекращалась. Девочки практически не видели родителя. В этом смысле они остались почти сиротами, когда умерла мать.

Старшая Бэлфор подозревала, что и Клинт Мак-Элпайн является представителем той же породы дельцов. Она слышала, что австралийский миллиардер был женат на местной наследнице одного состоятельного рода и что дело кончилось разводом. И Оливию это совсем не удивляло: вероятнее всего, красавец дурно обращался со своей женой, да еще, пожалуй, и изменял ей. Помнится, у них даже была дочь, но наверняка после развода она осталась с матерью. Еще бы, какому олигарху интересно будет вникать в проблемы маленькой девочки. Взять хотя бы их с Беллой отца – никогда он не баловал дочерей вниманием и лаской.

При этом Мак-Элпайн был мужчиной очень привлекательным. Оливия признавала это, но была уверена, что никогда не попадет под влияние его чар. Ей больше импонировали мужчины другого типа – с английскими изысканными манерами и утонченным стилем. Да и в любом случае она, похоже, не способна на какие-либо долгосрочные отношения с противоположным полом. В одном Оливия была уверена наверняка: Клинт Мак-Элпайн может не рассчитывать на доверие и симпатию с ее стороны. Уж она сможет поставить его на место. Ну и удержать там тоже. В конце концов, она носит фамилию Бэлфор! Да, сама подпортила себе репутацию, но в то же время способна признавать свои ошибки. Задача поставлена: вернуть утраченное самоуважение и научиться сострадать, мыслить более широко и спокойно воспринимать критику и советы.

Но только не от Мак-Элпайна.

Выйдя из здания международного аэропорта Дарвина, Оливия с удивлением огляделась. И это курортный город? В мае могло бы быть и попрохладней. Раскаленный влажный воздух временами разбавлялся освежающим бризом, налетающим со стороны гавани. Тут и там красовались кустарники с огненно-алыми цветами и кокосовые пальмы. Интересно, часто ли кокосы сваливаются на голову прохожим? И на кого подавать в суд жертвам кокосовых пальм?… Буйная южная растительность наполняла воздух необычными ароматами. Небо сияло небывалой голубизной, и вообще все краски здесь были непривычно яркими для Оливии – жительницы Северного полушария. Что уж говорить о солнце: потоками расплавленного золота оно изливало свет такой интенсивности, что не спасали даже черные очки.

Никогда в жизни Оливии не приходилось видеть одновременно столько полуодетых, а вернее, полураздетых людей. И столько чрезвычайно симпатичных девушек, женщин и детишек. Оттенки смуглой кожи варьировались от тонов расплавленного меда до кофе с молоком и шоколада. И все представительницы прекрасного пола были стройными и миниатюрными. Даже Белле пришлось бы потрудиться, чтобы не потускнеть на фоне таких конкуренток. А Оливия почувствовала себя и вовсе блеклой жирафой. Но никогда бы она не смогла надеть что-либо столь откровенное, как цветастый топ, который справедливее было бы именовать бюстгальтером, и малюсенькие шортики – самый распространенный наряд местных девушек. Не то чтобы у Оливии были какие-то проблемы с фигурой. Но все же в дорогу она надела узкую юбку, шелковую кремовую блузку и льняной пиджак от Армани. Оливия понимала, что на фоне остальных выглядит белой вороной. Набор шикарных дорожных сумок Луи Вуиттон тоже не помогал слиться с толпой.

«Определенно, мне здесь не место. Как жарко! И как они все громко разговаривают!» – размышляла Оливия, чей голос на родине сравнивали со звоном бьющегося стекла. Все здесь для нее было слишком: и манера одеваться, и разговаривать во весь голос, и цвета окружающего мира, и солнечный свет, и жара. Казалось, она сейчас попросту расплавится.

– Милая моя, с тобой все в порядке? – Сквозь толпу к ней направлялась пухленькая симпатичная смуглянка лет тридцати, в свободном пестром платье, расписанном гибискусами, и резиновых шлепанцах.

Наметанный глаз Оливии определил, что женщина в своем роде влиятельная. Она держалась уверенно и смотрела на путешественницу с искренним участием. Абсолютно чужой человек, незнакомка как-то сразу расположила девушку к себе, что случалось крайне редко.

2
{"b":"171374","o":1}