Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— У нас еще есть время, чтобы успеть на самолет до Лас-Вегаса. — Алекс игриво шлепнул ее по попке и пружинисто вскочил с постели.

— Что? — Вирджиния села среди кучи сбитых подушек и скрученного белья. — Алекс, ты сумасшедший! — Она оторопело смотрела, как он натягивает джинсы. — Ты хочешь устроить свадьбу прямо сейчас?

— У меня на рассвете созрела гениальная идея: в следующий раз мы будем заниматься любовью, будучи мужем и женой.

Через несколько часов они уже сидели в уютном ресторанчике Лас-Вегаса. Вирджиния сделала глоток шампанского, поставила бокал на стол и в который раз повторила фразу:

— Я вышла замуж за неисправимого романтика!

— Не беспокойся, завтра мы уже вернемся к реальности. — Алекс усмехнулся: — Мне не терпится увидеть реакцию мистера Квимби, когда я сообщу ему, что моя коллега по работе — теперь и моя жена.

— Миссис Алекс Брэдок, — как красивую музыкальную фразу, пропела Вирджиния. Она вздохнула, ее рука легла на руку мужа.

Жизнь с Алексом будет словно утопия, осуществленная наяву. Их любовь — это сильная, крепкая нить, связывающая два сердца. Они дополняют друг друга, у них общие желания и потребности. Они и правда имеют основание надеяться на долгую и счастливую семейную жизнь.

8

— Это кофе или тина? — Казалось, ложка Алекса едва двигается в густой черной жидкости.

Вирджиния оторвала взгляд от газеты.

— Должно быть, я положила слишком много. — Она улыбнулась: — Извини, дорогой. Наверное, надо класть разное количество ложек в зависимости от сорта.

— А почему ты не покупаешь один и тот же, свой любимый сорт? Так обычно делают хорошие хозяйки.

Она пожала плечами и снова уставилась в газету.

— Я покупаю то, что есть в магазине.

Алекс поднялся и пошел выливать напиток в раковину.

— Вирджиния, — раздался его голос из кухни. — Холодильник совсем пустой.

Он вернулся и резко опустил ее газету.

— Нет ни яиц, ни хлеба, молоко превратилось неизвестно во что… В общем, нет ничего, кроме пакета питьевой соды.

— Алекс! — с упреком воскликнула она. — Мы позавтракали, ведь так? А вечером я принесу новые запасы продуктов. Неплохо бы и тебе помочь своей молодой жене. — Потершись щекой о его подбородок, она уловила возбуждающий запах его одеколона.

— Прости, дорогая. — Алекс поцеловал ее в нос и ласково провел рукой по щеке. — Не пора ли тебе одеваться? Ты всегда слишком долго раскачиваешься, а потом начинается суматоха спешного одевания.

— Ты прав. — Она получила еще один поцелуй и неохотно оторвалась от мужа.

— Мне нравится, когда меня отвозят на работу, — объявила Вирджиния часом позже, когда они входили в лабораторию.

— Ненавижу пробки! — пробурчал Алекс, ставя дипломат на стол.

— Бедняжка! — она бросила на мужа веселый взгляд.

Ей до сих пор с трудом верилось в события последних дней, но обручальное кольцо на руке свидетельствовало о реальности.

— Алекс! — Шепот Вирджинии заставил его насторожиться. Ее пальцы погладили его щеку, прошлись по губам и остановились на мужественном подбородке. — Я не рассказывала о своих эротических мечтаниях по поводу лаборатории?

— Временами ты бываешь излишне шаловливой. — Он вгляделся в ее радужные глаза, пылающие страстью. — Сегодня у меня куча работы.

Вирджиния надула губки, поправляя ремешок на талии.

— Мне было бы неприятно думать, что медовый месяц закончился уже через неделю.

Из коридора послышались насвистывание и шаги. Оба приняли нормальную позу. В дверях показалась коренастая фигура Джерома Квимби. Глаза его радостно засверкали.

— Как вы тут? Не трудно работать вместе в новом статусе?.. Приглашаю вас обоих к себе — в моем кабинете приготовлен маленький сюрприз. — Джером посмеялся над озадаченным выражением их лиц. — Пошли, пошли!

Блеск вспышек в его кабинете ослепил Вирджинию. Она попятилась. Перёд ними была целая дюжина репортеров. Одни щелкали камерами, другие приготовили диктофоны и записные книжки.

Мистер Квимби поднял руку:

— Дамы и господа! Уважаемые журналисты! Позвольте представить вам лауреата Национальной премии по науке в области криогенной техники: доктор Вирджиния Фаррэл!

Вирджиния издала удивленный возглас: — Что?.. Алекс? — Она повернулась к мужу и встретилась с его гневным взглядом. Тут же осознала: Квимби как будто нарочно назвал в столь торжественный момент ее девичью фамилию.

От репортеров посыпались вопросы, снова засверкали вспышки. Джером Квимби взял Вирджинию за руку и, проведя через весь кабинет, поставил рядом с флагом и эмблемой компании «Авелкомп Индастриз».

Шустрый светловолосый журналист подскочил к Алексу.

— Будьте добры: вы — коллега Фаррэл? — поинтересовался он, намереваясь выудить какую-нибудь интересную информацию.

— Вирджиния — моя жена, — небрежно бросил Алекс.

— О-о?! Превосходно! — Репортер открыл блокнот. — Скажите, мистер Фаррэл, что значит быть мужем такой замечательной, такой умной и талантливой женщины?

— Не «мистер Фаррэл», а мистер Брэдок, — поправил его Алекс более резким голосом, чем намеревался.

— Брэдок? — он что-то записал в блокноте, навостряя уши.

— Да, меня зовут Алекс Брэдок.

Репортер покачал головой и закрыл блокнот.

— Простите. Значит, мне показалось, будто вы сказали, что вы ее муж. — Он на всякий случай подождал ответа, но Алекс молча отвернулся.

Алекс вонзил зубы в аппетитный кусок пиццы с ветчиной.

— Когда ты похвасталась, что у нас сегодня полно еды, я все-таки не ожидал такого изобилия, — одобрительно высказался он и потянулся к бокалу с вином.

— Специалисты из компании «Дженерал фудс» здорово поработали, — сказала Вирджиния, подхватывая на вилку кусочки курятины с бобами и морковкой. — Попробуй, очень вкусно.

— Нет уж, наслаждайся сама. Я привык к мясу и картошке.

— Ты ведь еще не наелся. Давай поджарю мороженую отбивную. — Она поднялась. — Это займет не больше пяти минут.

— Вирджиния! — Алекс остановил ее за руку. — Настоящая пища гораздо вкуснее. Я не хочу ничего мороженого.

— А это и есть настоящая! Натуральный продукт, который благодаря заморозке можно хранить сколько угодно.

— Дорогая! — Он старался говорить как можно спокойнее. — Я имею в виду свежее мясо от мясника и жареную картошку из обычного овощного магазина, а не из супермаркетов с их сушеными или замороженными продуктами. Неужели ты не понимаешь разницы?

— Алекс, я, как и ты, весь день провела в лаборатории и очень устала. Где мне взять время и силы, чтобы отбивать свежее мясо, чистить картошку, самой варить все овощи и готовить салаты? — Глубоко вздохнув, она закончила признание: — Алекс, ты сделал неправильный выбор: тебе надо было жениться на уютной домашней хозяйке… Я, кстати, пыталась остановить тебя от спешки со свадьбой, но ты ничего и слушать не хотел.

Он улыбнулся и обнял жену за плечи:

— Джинджи, я вовсе не гурман. Я не требую от тебя разносолов. Разве так сложно готовить, как тысячелетиями делали это все люди, пока не наступил век синтетики? — Алекс взял ее лицо в свои ладони, но в глазах его не было теплоты. — Я уверен, что лауреат Национальной премии способен справиться с домашними проблемами.

Вирджинии послышались в его голосе горестные нотки.

— Алекс! — Она взяла его руку и погладила. — Весь день ты оставался на удивление молчаливым. Если ты думаешь, что я участвовала в подготовке спектакля с репортерами, то ты ошибаешься. Награда была для меня такой же неожиданностью, как и для тебя. Я думаю, что Джером перестарался, устроив пресс-конференцию. — Она закусила губу. — Ты почувствовал себя… забытым?

— Не знаю, с чего это пришло тебе в голову! — Алекс допил свой бокал. — Я горжусь тобой. — Он взялся за пирог с яблоками. — Я тебе и раньше говорил, как ценю твою работу. Что ты еще хочешь?

Раздался звонок в дверь, и в квартиру ворвалась Диана.

17
{"b":"171257","o":1}