Литмир - Электронная Библиотека

Роберт Лоуренс Стайн

Смертельное фото

Глава 1

— В Питс-Лэндинг просто нечего делать, — пожаловался Майкл Варнен, засовывая руки в карманы выцветших джинсовых шорт.

— Ага. Питс-Лэндинг — настоящая дыра, — согласился Грег Бэнкс.

Даг Артур и Шери Уолкер выразили согласие невнятным бормотанием.

«Питс-Лэндинг — настоящая дыра». По мнению Грега и его друзей, эти слова как нельзя лучше описывали место, где они живут, хотя, по правде, Питс-Лэндинг ничем не уступал тысячам других маленьких городков с их тихими улочками, тенистыми лужайками и уютными домами.

Но так получилось, что этим погожим осенним днем четверо друзей бесцельно слонялись у дома Грега, поддавая ногами камушки на дорожке и гадая, чем бы себя развлечь.

— Айда в магазинчик Гровера, может, пришли новые комиксы? — предложил Даг.

— У нас же нет денег, Цыпа, — напомнил ему Грег.

Все называли Дага Цыпой, или Пернатым, потому что он сильно смахивал на птицу. Еще

больше ему подошла бы кличка Аист — он обычно вышагивал, высоко задирая худые длинные ноги. Под густой шапкой каштановых волос, к которым редко прикасалась расческа, сверкали маленькие «птичьи» глазки, а длинный нос напоминал клюв. Дагу не нравилась его кличка, но он привык и не протестовал.

— Мы можем посмотреть на комиксы, — настаивал Даг.

— Пока Гровер на нас не разорется, — сказала Шери. Она надула щеки и прогундосила, удачно подражая неприятному владельцу магазинчика: — Так вы платите или как?

— Считает себя крутым, — хихикнул Грег, — а на самом деле такой болван.

— Мне кажется, скоро приходит новый выпуск «Тайных агентов», — напомнил Цыпа.

— Тебе стоит присоединиться к ним. — Грег шутливо толкнул друга локтем в бок. — Станешь Человеком-птицей. Вот будет здорово!

— Нам надо всем записаться в тайные агенты, — сказал Майкл. — У супергероев всегда есть чем заняться.

— Вот уж нет, — возразила Шери. — В Питс-Лэндинг им не с кем бороться.

— Разве что с крапивой, — предположил Цыпа. — В их компании он считался остряком.

Остальные рассмеялись. Они знали друг друга много лет. Родители Грега и Шери были лучшими друзьями, и к тому же их дома стояли бок о бок. Цыпа и Майкл жили в соседнем квартале.

— Может, поиграем в бейсбол? — предложил Майкл. — Смотаемся на стадион.

— Да ну, — протянула Шери. — Какая там игра вчетвером! — Она отбросила назад упавшую на лицо прядь волнистых темных волос. Сегодня на Шери была огромная желтая майка и ярко-зеленые леггинсы.

— Вдруг там будут другие ребята, — настаивал Майкл.

Он сел на корточки, зачерпнул ладошкой горсть камушков с дорожки и, растопырив пальцы, смотрел, как они падают вниз. У Майкла были коротко остриженные рыжие волосы, голубые глаза и веснушчатое лицо. Не толстяк, но и худышкой его бы никто не назвал.

— Точно, пошли на стадион, — уговаривал друзей Цыпа. — Мне нужно потренироваться. Через пару дней начинаются игры в Малой Лиге.

— Малая Лига? Осенью? — удивилась Шери.

— Это новые осенние соревнования. Первая игра во вторник после занятий, — объяснил Цыпа.

— Обязательно придем за тебя поболеть, — пообещал Грег.

— Посмотрим, как ты там мячи пробиваешь, — ехидно добавила Шери, которая обожала подкалывать Цыпу.

— Кем ты играешь? — спросил Грег.

— Запасным отбивающим, — хихикнул Майкл.

Но никто даже не засмеялся. Шутки Майкла редко пользовались успехом. Цыпа пожал плечами:

— Скорее всего, буду стоять на дальнем поле. А почему ты не записался в команду, Грег?

Грег — обладатель широких плеч и хорошо развитой мускулатуры — выглядел как настоящий спортсмен. У него была очень привлекательная внешность: белокурые волосы, яркие серо-зеленые глаза и широкая дружелюбная улыбка.

— Брат обещал записать меня, но забыл. — Грег скорчил гримасу.

— А где сейчас Терри? — поинтересовалась Шери. Она была по уши влюблена в старшего брата Грега.

— Он теперь подрабатывает после школы. В кафе-мороженом, — сообщил ей Грег.

— Рванули туда! — с энтузиазмом предложил Майкл.

— Забыл, что ли, у нас нет денег? — глухо сказал Цыпа.

— Терри даст нам мороженое бесплатно. — Майкл с надеждой посмотрел на Грега.

— Ага. Даст, догонит и еще добавит, — сказал Грег. — Ты же знаешь, какой он занудно честный.

— Тоска, — пожаловалась Шери. Она проводила глазами скачущего по лужайке воробья. — Невыносимо стоять и обсуждать, как нам скучно.

— Можно делать это сидя, — предложил

Цыпа, слегка скривив рот, как делал всегда, когда знал, что шутка не из лучших.

— Пойдем погуляем, или побегаем, или что-нибудь еще поделаем, — настаивала Шери.

Перебежав газон, она стала на бордюр тротуара и пошла по нему, покачивая руками, как канатоходец.

Остальные тут же последовали за ней и пристроились в цепочку, старательно подражая всем ее движениям.

Из кустов с оглушительным тявканьем выскочил кокер-спаниель. Шери остановилась и погладила его. Собака, бешено вращая обрубком хвоста, лизнула ей руку, а потом, потеряв всякий интерес, исчезла там, откуда так внезапно появилась.

Четверо друзей побежали дальше, в шутку пытаясь столкнуть друг друга с бордюра. Затем, перейдя улицу, они обошли школу и оказались у стадиона. Двое ребят играли в баскетбол, на футбольном поле малышня гоняла мяч из угла в угол. Ни одного знакомого лица.

Ребята пошли дальше. Метров через сто, сразу за небольшой рощицей, они остановились. Перед ними расстилался заросший сорняками газон, который окружала неровная живая изгородь.

Глава 2

По другую сторону газона стоял большой полуразвалившийся дом, который кренился в сторону, словно пытаясь спрятаться в тени огромных дубов. Много лет назад это, вероятно, был очень красивый трехэтажный серый особняк с пологой красной крышей, над которой высились две трубы. Весь первый этаж был окружен крытой верандой. Но сейчас на втором этаже были разбиты все стекла, на стенах виднелись сырые пятна, на крыше не хватало черепицы, а покосившиеся ставни раскачивались ветром, не закрывая серых от пыли окон. Сразу видно, что дом заброшен.

Все в Питс-Лэндинге знали его как дом Коффмана. Именно это имя было выведено краской на почтовом ящике, прибитом к столбу у дороги.

Ни Грег, ни его друзья никогда не видели Коффмана — сколько они себя помнили, в этом доме никто не жил.

Людям нравилось рассказывать таинственные истории — о привидениях, нераскрытых убийствах и всяческих ужасных вещах, которые здесь творятся. Судя по внешнему виду, кое-что вполне могло оказаться правдой.

— Я знаю, что мы можем сделать, чтобы развлечься. — Майкл не отрывал взгляда от погруженного в тень дома.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил Грег.

— Идем в дом Коффмана. — Майкл решительно шагнул на газон.

— Ты что, спятил? — Грег попытался остановить его.

— Не дрейфь! — прокричал Майкл, не оборачиваясь. Он уже подходил к старым деревьям, за которые пряталось вечернее солнце. —

Классное приключение, не то что слоняться по дороге! Пошли на разведку!

Грег был вовсе не уверен в разумности этой затеи. Он застыл на полпути, пристально глядя на дом. На спине предательски выступил холодный пот.

Он не успел произнести в ответ ни слова, как внезапно из высокой травы на него прыгнул огромный зверь…

Дико закричав, Грег осел на землю. За его спиной раздался смех друзей.

— Да это тот самый тупой кокер-спаниель! — крикнула ему Шери. — Он шел за нами.

— Домой, собачка. Домой! — шикнул Цыпа. Пес отбежал к тротуару, повернулся и, отчаянно виляя хвостом, снова потрусил к ним.

Грег медленно поднялся на ноги. Он сгорал от стыда за свою трусость и ожидал града насмешек, но его друзья уже забыли об этом и внимательно разглядывали дом Коффмана.

— Майкл прав. — Цыпа с такой силой хлопнул Майкла по спине, что тот, поморщившись, развернулся и толкнул его кулаком в бок. — Давайте глянем, что там внутри.

1
{"b":"169844","o":1}