— Правда? — Его голос стал подобен льду. — И когда же это случилось?
— Все… все изменилось, — я говорила это, пытаясь удержать голос. — Мне очень жаль. Я просто больше не люблю тебя.
Хантер только посмотрел на меня. Мы оба знали, что я врала.
— Послушай, — его голос звучал неровно. — Я пришел сюда сказать тебе кое-что другое. Я никогда не верил в этих муирн-беата-дан. Я думал, что это просто романтическая чепуха. Но Морган, ты моя муирн-беата-дан. Я понял это, когда думал, что потеряю тебя в Эмиранте. Я люблю тебя — полностью, абсолютно, навсегда. Знай это.
О, Бог! Это так ранило, эти слова, которых я так долго ждала, слова, которые должны были сделать меня счастливой. А все, о чем я могла думать, это: Не говори мне этого сейчас. Пожалуйста. Ты не можешь меня любить.
— Посмотри на меня, черт возьми! — сейчас Хантер был в нескольких дюймах от меня. — Посмотри на меня и скажи мне, что хочешь расстаться.
Я подняла глаза к нему и увидела боль, скорбь, растерянность и… любовь. Никто больше снова не посмотрит на меня с такой большой любовью. Я сморгнула слезы.
— Мы должны расстаться.
— О, Морган, — сказал он. Тогда он сделал последней шаг ко мне, и наши руки соприкоснулись друг с другом. Он держал меня, пока я плакала, и я чувствовала удары наших сердец.
— Я люблю тебя, — сказал он снова, что заставило меня плакать еще сильнее.
Я не знаю, как долго мы так вместе стояли. Когда мы, наконец, отошли друг от друга, передняя сторона его шерстяного пальто пропиталась слезами.
— Мне надо идти, — сказала я ему. — Не звони мне.
Прежде чем кто-то мог сказать еще что-либо, я отвернулась и побежала к Das Boot. Поднялся ветер, завывая вниз по реке, как будто разделяя нашу боль. Но голосу Хантера удалось прорваться сквозь него.
— Мы сами делаем наш выбор, — мне вслед прокричал он.
Конец седьмой книги
Переводчики: Ксю Шампусик Семенова, Наташа hija de la sol Бортник, Mari Inthelight, Лелька Vedmo4 Лебедева, Vamp Ire, Ольга Лаптева, Юлия Кузьмичева
Перевод книги взят с сайта http://sweep.ucoz.ru/