Литмир - Электронная Библиотека

Он увязает в рутине продвижения по карьерной лестнице. Признаться честно, он готов был признать правоту Шерлока относительно скуки выбранного пути. Однако, это не отменяет того, что идти дальше нужно. Старший ребенок в семье обязан пойти по стопам отца, занять достойное положение в обществе. Должен, должен, должен… Майкрофт злится, раздражается по пустякам, понимая, что приходится ждать нужного момента. Положение обязывает быть в меру инициативным, не срываться и в запале не высказывать все, что он узнает о собеседнике в течении первой минуты общения. Он не имеет права срываться. Отец в своей привычной сдержанной манере хвалит его и мимоходом намекает, что пора бы и младшего Холмса пристроить к семейному делу. Майкрофт уходит от этой темы и всячески выгораживает брата. Он работает за них двоих, оставляя Шерлоку свободу выбора и действий. То, чего не было у него самого. Он верит в то, что брат поймет и не станет рушить планы Майкрофта.

Он умен не по годам, впитывает информацию, как губка и едва достигнув одной вершины тут же отправляется покорять другую. Ему шестнадцать и он открыто выражает протест родителям, заявляя, что не пойдет в политику, потому что это скучно. Когда же отец угрожает изъять все его личные вещи и отправить в закрытый пансионат, Шерлок не находит лучшего варианта, чем сбежать из дому. У него в кармане немного денег, с собой телефон, оставленный Майкрофтом несколько лет назад и давно взлелеянные планы стать пиратом. Он добирается до Лондона на попутках, нисколько не опасаясь случайных попутчиков. На все вопросы он отвечает крайне неохотно и большую часть пути проводит в напряженном молчании. После десятого звонка матери просто отключает телефон и с усмешкой смотрит в окно. Он уверен в том, что общество его не догонит.

Звонок от отца раздается в самый неподходящий момент - Майкрофт проводит важное совещание. Выйдя из конференц-зала старший Холмс старается удержаться от злости, когда перезванивает отцу. Когда ему сообщают, что Шерлок сбежал из дому, Майкрофт непонимающе хмурится. Когда отец обвиняет в этом его - Майкрофт изумленно переспрашивает. Он не понимает каким образом развратил брата и почему виноват во всем именно он. Единственное, что ему понятно из пятиминутной уничижительной тирады - найти Шерлока предстоит именно ему. Положение обязывает.

Майкрофт впервые использует свое положение в личных целях. И безрезультатно пытается дозвониться до Шерлока. Медленно в нем вскипает паника пополам с гневом. Впервые он не понимает своего брата. И это пугает.

Лондон открывается ему чередой серых улочек и вульгарно-яркими пятнами заведений разной руки пошиба. Он впитывает эту серость и решает для себя, что город ему нравится еще больше, чем во времена каникул с Майкрофтом. Мелькает шальная мысль заявиться к брату, но он откладывает ее на потом. Старший Холмс совершенно точно отправит его домой, а ведь столько экспериментов Шерлок запланировал пока добирался сюда. Внимательный прищур серых глаз исследует улицы и прохожих на предмет подходящей почвы для экспериментов. Он избегает чрезмерно людных мест и скопления полицейских. Под вечер пробирается в какой-то клуб и устраивается в самом углу, подальше от входа. Наугад заказывает себе какой-то коктейль и с интересом поглощает его, присматриваясь к окружающим. Быстро хмелеет и, влекомый музыкой, уже прибивается к компании каких-то подростков. Дальше он толком ничего не помнит, только самые яркие моменты, да и те сложно очистить от шелухи. Он самозабвенно выпадает из навязанных пут социума и не чувствует никакого сожаления по этому поводу.

Майкрофт требует отчета от своих людей каждые полчаса. Ему все время кажется, что проходит намного больше времени, что его люди работают слишком медленно. Несколько раз он угрожает уволить их всех к чертовой бабушке. И это единственный момент, когда Майкрофт Холмс позволяет своим чувствам выплеснуться на рабочем месте. Когда к вечеру он не получает никаких результатов, а отец по телефону в очередной раз упражняется в злословии, Майкрофт не выдерживает и сам отправляется на поиски младшего брата. Он понятия не имеет, где может скрываться Шерлок. И идет от обратного. Повторяет маршрут брата, каким он мог бы быть, поочередно посещает все места, которые могли бы хотя бы немного заинтересовать шестнадцатилетнего подростка. Он несколько нервно курит стоя на обочине возле какого-то клуба и судорожно пытается придумать где искать брата. Продолжает рыскать по городу до рассвета, а потом с сожалением возвращается домой, признавая, что этот раунд остается за братом.

Шерлок пропадает по чужим флетам трое суток, пока с трудом не признает, что эксперимент несколько вышел из-под контроля и пора завязывать. На нем уже давно чужая одежда, в кармане обнаруживается пачка сигарет. Этого оказывается достаточно для того, чтобы совершить пешее путешествие до квартиры старшего брата. В голове легко и кристально ясно, кажется, последствия какой-то травы, которую они курили накануне вечером. Шерлок изображает самую вежливую улыбку на которую только способен, когда разговаривает с пожилой консьержкой и просит дать ему ключи от квартиры Майкрофта. Запирается изнутри и впадает в прострацию, усевшись посреди гостиной и стряхивая пепел прямо на ковер. Кажется, в пачке оказался штакет с травой. Шерлоку все равно. Он исследует глубины собственного под- и сознания и в шутку называет это “место” Чертогами Разума. Ему это кажется забавным. Ему сейчас многие вещи кажутся забавными и он не против, чтобы все таким и оставалось.

Майкрофт приезжает домой сразу же после звонка консьержки. Влетает в квартиру и, пораженный, замирает, наблюдая обкуренного брата. В нем кипит злость на этого малолетнего оболтуса, который, как ни в чем не бывало, вальяжно развалился посреди гостиной и плевать хотел на окружающий его мир. И в то же время он чувствует невероятное облегчение, понимая, что с братом все в порядке. Он садится рядом с Шерлоком и бегло осматривает его. А потом просто крепко обнимает и сбивчиво начинает говорить, перескакивая с темы на тему. Он практически не спал последние дни и сейчас находится в пограничном состоянии, едва ли сильно отличаясь от брата. Майкрофт не понимает мотивов младшего Холмса, не понимает зачем он все это делал. И надеется, что Шерлок снизойдет до ответа, когда придет в себя. На смену злости приходит упадок сил, как физических, так и психических. Укладывает брата в постель и, с немым злорадством, выбрасывает одежду, которая была на нем. Положение обязывает его уничтожать ненужные вещественные доказательства. Домой он позвонит позже. Когда разберется в происходящем.

Из своей прострации он не выходит, просто засыпает. Когда же просыпается рядом сидит Майкрофт с самым хмурым видом. Он тянется к брату, но вместо привычной теплой улыбки получает строгий выговор. Старший брат не стесняется в выражениях, чем определенно ранит сверх меры. Сейчас он невыносимо похож на отца и это в некоторой мере пугает. Однако запал быстро сходит на нет и Майкрофт умолкает, глядя куда-то в сторону, совершенно не обращая внимания на младшего брата. Шерлок испуганно молчит, ожидая продолжения, а потом тихо, временами повышая голос, начинает рассказывать о том, что отец давит на него, что ему плохо дома, что он скучает по Майкрофту, что ему тесно, скучно, заурядно. Выговаривается он через пятнадцать минут. Сидит молча, насупившись, теребит в руках уголок одеяла. Прежде чем порывисто обнять старшего брата и пообещать так больше не делать. Он получил еще одно доказательство, немного опыта и определенное количество проблем.

Майкрофт злится недолго, да и то исключительно потому, что Шерлок его напугал своим исчезновением. Он отзванивается родителям, уверяет их, что лучше пока что оставить младшего Холмса в Лондоне, на его попечении. Последний аргумент, который был у Майкрофта - он пристроит брата к “семейному делу”. Поспешно, но именно после этого отец оттаивает и разрешает Шерлоку остаться с Майкрофтом. Разговор происходит в присутствии младшего Холмса и, после того, как он вешает трубку, происходит долгий обмен взглядами. Шерлок сдается первым, отводит взгляд и признает за братом право решать его судьбу. Глупо было бы сопротивляться такому шансу вырваться из родительского дома. Майкрофт чувствует подвох, но пока не может определить где же просчитался. Он оставляет это на суд времени. Пока что он готов выполнять свои условия сделки в полной мере.

2
{"b":"169193","o":1}