— О чем ты задумалась?
Вопрос, заданный отцом, оторвал Флоренс от мыслей о Джоне.
— О Дарлее, — ответила дочь и лукаво улыбнулась. — Хочу все-таки подготовить его к призовым состязаниям в конце лета.
— Напрасно ты вбила себе это в голову. Дар-лей не годится для состязаний. — Дэвид остановился и поморщился. — Ты только зря потратишь на него силы и время.
— Что с тобой? — забеспокоилась Флоренс. — Опять болит? А почему ты сегодня вышел без палки? — Она только сейчас обратила на это внимание.
— Мне стало значительно лучше, вот я и решил обойтись без подпорки.
— Обопрись тогда на меня. — Флоренс подставила ему руку.
Дэвид воспользовался ее предложением, и они продолжили путь к дому. Если бы отец понял, что и в делах фермы он может опираться на нее, с грустью подумала дочь.
Традицию основательного первого завтрака строго соблюдала Кристина, и Джону это нравилось. Он догнал отца с дочерью у самого порога дома и весело поздоровался. Моранис быстро опустил руку, которой опирался на дочь.
— Что я вижу? — воскликнул Джон. — Вы сегодня без палки! Если вы будете такими темпами поправляться, то скоро, наверное, откажете мне от места.
— Даже если я поправлюсь, отставка тебе не грозит, мальчик. Такие головастые крепкие ребята, как ты, мне нужны в хозяйстве.
Флоренс недовольно свела брови.
— Спасибо на добром слове, мистер Моранис. Вы меня успокоили.
При этом он успел незаметно бросить взгляд на Флоренс, но та сделала вид, что ничего не слышала, и первой вошла в столовую рядом с кухней, где обычно кормили всех работников фермы. Сейчас там оставался только старший конюх Уильям, но он уже заканчивал свою утреннюю трапезу.
За столом Флоренс попыталась вернуть отца к разговору о Дарлее.
— Я тебе уже говорил: Дарлей не годится для состязаний. Если бы у него была родословная, его можно было бы использовать как производителя, — терпеливо объяснял отец. — Ему уже четыре года, а он до сих пор ведет себя как необъезженный жеребец. Толку от него никакого.
— По-моему, ты просто не хочешь замечать, что по всем признакам этот жеребец чистокровной верховой породы. В нем скрывается большой потенциал, им просто мало и неправильно занимались. Для гладких скачек он скоро будет готов, поверь мне. За последний месяц он сильно изменился.
Дэвид промолчал, сделав вид, что занят процессом еды.
— Ты бы пришел сегодня посмотреть, как я работаю с ним. Уверена, ты сам увидишь, что из него получится чемпион.
Дэвид засмеялся.
— Ты чертовски упорная, Фло, но ты ничего не добьешься с Дарлеем.
— Нет, добьюсь! — запальчиво воскликнула Флоренс.
— Ох уж эти женщины, сэр, — вмешался Джон, — они даже святого выведут из себя!
— Ты прав, мальчик, тысячу раз прав. — Дэвид покачал головой. — Ты остерегайся ее. Когда ей шлея под хвост попадет, лучше не попадаться ей под руку.
— Спасибо, что предупредили, сэр, постараюсь держаться от нее подальше. — Джон бросил на Флоренс насмешливый взгляд и чуть не поперхнулся, увидев в ее глазах бушующее пламя гнева.
Правильно сделаешь, подумала она, только попадись мне еще наедине! Словно услышав ее угрозу, Джон быстро управился с завтраком, поблагодарил и ушел.
За столом воцарилось молчание. Дэвид несколько раз осторожно взглядывал на дочь, прежде чем решился заговорить.
— Вчера встретил Эрика. Он сильно переменился. Похудел.
— Может, заболел? Посоветуй ему обратиться к врачу, — с невинным видом ответила Флоренс.
— Думаю, он предпочел бы обратиться к священнику.
Стиснув зубы, Флоренс резко отодвинула от себя тарелку, слишком энергично положила на нее нож с вилкой и встала из-за стола.
— Послушай, папа, меня не интересует Эрик Рэнделл. Постарайся это понять.
— Да, но Эрик всерьез интересуется тобой. Его мать мне все уши прожужжала, рассказывая целый час о его нежных чувствах к тебе.
— Все, хватит! Сколько можно говорить об одном и том же?! — закричала Флоренс, схватившись за голову.
— Я пригласил Эрика заехать к нам сегодня.
— Зачем?
— Мне казалось, что это неплохая идея.
— Хуже ты ничего не мог придумать? — Она обернулась к матери. — Мама, может, ты объяснишь отцу, что я не собираюсь за Рэнделла замуж? Что нельзя заставлять человека делать что-то против его желания?
— Отец поступил правильно, пригласив Эрика. У тебя будет возможность лично обсудить с ним животрепещущую тему, Фло. — Кристина не любила встревать между мужем и дочерью. Как всегда, ей хватило такта умиротворить обоих.
— Поверь, дочка, с возрастом начинаешь видеть многие вещи по-другому, чем в молодости. — Дэвид виновато вздохнул, вспомнив свою молодость и увлечение Мередит.
— Ради Бога, отец, позволь мне поступать так, как я считаю нужным. Перестань меня опекать, я уже взрослая. Спасибо, мама. Если я понадоблюсь, ищите меня в открытом манеже. Пойду работать с Дарлеем. — Голос Флоренс звучал спокойно и уверенно.
В конюшне уже никого из работников не было. Флоренс постояла немного, наслаждаясь тишиной, потом поставила Дарлея на развязку, чтобы он не мог свободно перемещаться вперед и назад, и неторопливо принялась его чистить. Ей доставляло истинное удовольствие широкими и спокойными движениями проводить щеткой по его черной шкуре, затем протирать его влажной суконкой против шерсти, после чего снова обтереть насухо суконкой и снова провести щеткой вдоль волос, чтобы пригладить их и придать блеск. Она так погружалась в эту работу, что обычно ничего не слышала, что происходит вокруг, даже ни о чем не думала. Но сегодня мысли о Джоне Картерсе не оставляли ее ни на минуту, хотя она запретила себе думать о нем. Влечение к мужчине с незаурядной внешностью и с приличными манерами она объясняла исключительно своими физиологическими потребностями. К тому же с ним ей не было так скучно, как, например, с Эриком Рэнделлом. Флоренс усмехнулась, понимая, что сознательно избегает посмотреть правде в глаза. Только не это, внушала она себе, если влюбишься в Джона Картерса, то пропадешь!
— Вот где ты пропадаешь! — послышался голос Джона. — А я думал, ты уже в манеже с ним работаешь. Красивый жеребец, — сказал он, разглядывая Дарлея.
— Да, он у меня красавец. — Флоренс улыбнулась. — И знает себе цену.
— Вид у него самодовольный, — согласился Джон.
— Самцам вообще свойственно самодовольство, — заметила Флоренс. — Особенно красивым.
— Да что ты?! — Он подошел к самой загородке. — Поделись со мной своим опытом с самцами.
— Я говорила о лошадях.
— Я так и понял, — с ухмылкой сказал Джон.
— Послушай, не начинай снова заводить меня. Я тебе уже сказала, что между нами больше ничего не бу…
Джон вошел в стойло и закрыл ей рот коротким поцелуем, от которого у Флоренс пропало всякое желание говорить разумные слова.
— Нет, это ты меня послушай. Ничего не закончилось, потому что еще ничего между нами не было. Но я успел прикоснуться к тебе, впитать в себя твой аромат и теперь не отстану от тебя. Все впереди, обещаю тебе. — Он снова поцеловал ее. — Так что привыкай к этой мысли.
Флоренс чуть не задохнулась от возмущения.
— Для человека, которого только вчера приняли на работу в качестве управляющего и который еще не успел себя ни в чем проявить, ты ведешь себя в высшей степени высокомерно. Тебе так не кажется?
— Кое в чем я себя уже проявил, — негромко произнес Джон.
— Речь идет не о твоем сексуальном потенциале!
Джон попытался возразить, но Флоренс не дала ему такой возможности.
— Я имела в виду твою личность. Я не знаю, откуда ты взялся и что тебе у нас нужно. Не знаю почему, но у меня есть подозрение, что ты оказался в неподходящем для тебя месте. Так что я не уверена, что тебе можно доверять.
— Если ты не испытываешь ко мне чувства доверия, то тебе не следовало подпускать меня к себе.
— Извини, гормоны взыграли, и ты прекрасно понимаешь это.
Джон внимательно посмотрел ей в глаза. Значит ли, что она догадалась, кто он есть на самом деле? Впрочем, она права, что не верит ему.