— Мы ведь тоже не будем ничего выяснять заранее, правда?
Кира зарделась и ничего не ответила.
Они переходили от прилавка к прилавку, и Кира обнаружила, что со многими Грег здоровается по имени и многие знают его в лицо. Кое-кто даже похлопал его по спине в знак приветствия. На нее посматривали с нескрываемым интересом.
— Здесь много народу из той деревушки, да? — спросила Кира.
— Оттуда и из двух соседних. Большой рынок в Кастро Ундиалес одна из основных статей дохода местных жителей.
Следующие два часа они нюхали дыни, щупали апельсины и осматривали всякие прочие фрукты и овощи в поисках каких-либо изъянов. Выбрали кабачки для Долорес. Кира расшалилась и купила громаднейшую тыкву, пообещав Грегу приготовить ее по рецепту старинной русской кухни — «если, разумеется, Долорес пустит меня в свои владения». Грег пообещал посодействовать, но заранее предупредил, что за успех не ручается: Долорес очень ревниво относилась к своим обязанностям. Кухня — ее святилище, и посторонних она туда не пускала. Грегу, по крайней мере, вход туда был заказан.
Они со смехом перекладывали свои покупки так и сяк, мечтая о лишней паре рук. Но к машине возвращаться еще не хотелось, здесь было столько интересного!
Грег умилялся: как Кира восторгается живыми кроликами, как долго наблюдает за утками в клетках! В рыбном ряду один из продавцов — тоже знакомый Грега — после того, как Грег сказал, что Кира приехала из России, предложил ей попробовать кусочек кальмара. Кира нерешительно согласилась, а потом долго и сосредоточенно жевала. Грег расхохотался:
— Дорогая моя, у тебя такой вид, как будто ты дегустируешь блюдо из анаконды! Я-то думал, что кальмары вполне обычная еда и у вас!
— Тс-с! — Кира прижала палец к губам, потом благодарно улыбнулась торговцу и потащила Грега за руку подальше от этого прилавка.
— Я хотела сделать ему приятное, — пояснила она. — Пусть думает, что в России и слыхом не слыхивали о кальмарах. Он-то хотел удивить меня!
Грег не ответил, только нежно привлек ее к себе и поцеловал в висок. Они пошли дальше.
— Ой, Грег, посмотри на эту клубнику! — Внимание Киры привлекли плоские плетеные корзины, в которых горками лежали сочные мясистые ягоды. — Откуда здесь клубника в это время года? Даже трудно поверить!
Кира подошла к прилавку. Полная румяная продавщица протянула ей одну из корзинок, предлагая попробовать товар. Кира взяла одну ягоду, оторвала хвостик и сунула в рот, рассмеявшись, как школьница. Брызнувший клубничный сок потек у нее по подбородку.
— Грег, попробуй хоть одну! Так вкусно!
Грег посмотрел на нее как-то странно, потом поднял руку и коснулся пальцем ее подбородка. Потом медленно провел по губам, стирая сладкий сок, а затем сунул палец себе в рот.
— Да, — медленно проговорил он, не сводя с Киры глаз. — Действительно вкусно.
Его голос прозвучал вкрадчиво и как-то слишком интимно, несмотря на то что кругом было столько народу. И для Киры время внезапно остановилось. Рынок, прилавки, окружавшие их люди словно перестали существовать, исчезли в одно мгновение. Водоворот внезапно нахлынувшей страсти подхватил и закружил ее. Она все глубже и глубже погружалась в пучину желания. Вечный эротический жест, исполненный глубокого смысла: его палец медленно обводит контуры ее губ, а потом прячется у него во рту. Голова Киры кружилась, и она окончательно потеряла представление о реальности.
— Так вам понравилась клубника? — К действительности их вернул голос приветливой продавщицы. — Я могу вам немного уступить, если вы возьмете сразу несколько корзин.
— Что? — Кира смотрела на нее, не понимая смысла произносимых ею слов.
— Мы берем две корзины, — решительно прозвучал у Киры над ухом голос Грега.
Когда он расплатился, Кире наконец удалось взять себя в руки.
— Куда теперь отправимся? К машине? — как можно более непринужденно поинтересовалась она.
Грег в задумчивости остановился. Он был увешан покупками, как носильщик на восточном базаре, в руках у Киры были только что купленные корзинки с клубникой, и тем не менее возвращаться не хотелось. Они смотрели друг на друга в нерешительности. Однако ответить Кире Грег не успел.
— Боже мой, какая встреча! — прозвучал у Киры за спиной приветливый мужской голос. Она быстро обернулась, чуть не выронив корзинку, и увидела Ника, а за ним идущих под руку Сандру и Бет. Ник был увешан покупками даже больше, чем Грег: оно и понятно, при нем две дамы, а не одна.
— Я вижу, вы тоже решили доставить себе удовольствие и прогуляться по этому маленькому базарчику, — насмешливо произнес Ник, кивая на пакеты в руках у Грега.
— Нельзя же пропустить такое событие, как Большой рынок! — отшутился тот.
Кира посмотрела на дам. Сандра выглядела чудесно. Маленький топ не скрывал, а подчеркивал красоту ее загорелых плеч, волосы были забраны в узел на затылке и открывали стройную шею. Однако выбившиеся из прически непокорные рыжие завитки и бежевые короткие шорты придавали ей вид задорной школьницы. Этакая невинная соблазнительница! На Элизабет был надет цветастый сарафан с облегающим лифом и широкой длинной юбкой в испанском стиле.
— Привет! — Подошедшая Сандра кивнула Кире и приблизилась к Грегу, очевидно намереваясь поцеловать его в щеку. Однако поцелуя не получилось, мешали многочисленные свертки.
— Добрый день, Грегори. Здравствуйте, Кира, — в свою очередь, поприветствовала их Элизабет. — Ну, как вам понравилась местная достопримечательность под названием «Большой рынок»?
— Чудесно! — улыбнулась в ответ Кира. — Просто великолепно! Только, по-моему, мы несколько пожадничали и скупили больше, чем можем унести с собой!
— Так всегда бывает. Каждый раз, отправляясь на Большой рынок, я даю себе слово, что буду соблюдать осторожность, и каждый раз через пять минут забываю об этом мудром намерении!
— Конечно, дорогая, ведь ты всегда ходишь с личным носильщиком! Для прогулок по рынку тебе нужен не муж, а мул! — шутливо укорил ее Ник. — Сама ты предпочитаешь гулять налегке.
— Куда вы направляетесь теперь? — Сандра не сводила глаз с Грега, и Киру это начало раздражать. — Вы уже осмотрели местные сувениры?
Формально ее вопрос предназначался Кире, но она продолжала пристально смотреть на Грега. Мало того, она все-таки ухитрилась взять его под руку, причем проделала это как будто случайно, словно желая рассмотреть их покупки.
Кира чуть было не взорвалась от возмущения, но решила не подавать вида. Интересно, как поведет себя Грег в такой ситуации?
— Сувениры, я думаю, мы оставим на потом. — Грег слегка шевельнул плечем, и рука Сандры одиноко повисла в воздухе. — Думаю, Кира устала, и нам пора домой.