Сет бросился в ванную и вернулся со стаканом воды. Подбежав к туалетному столику, выплеснул на Здание. Пушечка замерла.
— Кажется, я его прикончил, — вымолвил Сет, сипя, как астматик.
Из миниатюрного Здания потянулась струйка серого дыма. Раздалось короткое жужжание, из дверного проема потекла густая жидкость, похожая на расплавленный гудрон. Эта жидкость и вода, смешавшись, образовали вокруг домика озерцо. Сет был прав — зданьицу пришел конец.
— Ты его убил! — тоном прокурора заявила Сьюзи.
— Вот что погубило Толчифа! — воскликнул Сет.
— Оно пыталось меня застрелить! — обморочным голосом произнесла Мэри. Она затравленно озиралась, пятен на лице как не бывало. Мэри медленно опустилась на стул и устремила на зданьице бессмысленный взгляд. Потом сказала мужу:
— Пойдем отсюда…
— Придется все рассказать Белснору, — проговорил Сет, обращаясь к Сьюзи и с великой осторожностью поднимая со столика копию Здания. Он долго рассматривал ее, держа на ладони.
— Три недели я с ним возилась, приручала… Теперь надо искать новое, нести сюда, да еще не повредить по дороге… Видишь, что ты натворил?
— Сьюзи переполняли ненависть и горечь.
Мэри и Сет направились к двери. Сет обнимал
жену за плечи и подталкивал к выходу.
— Будьте вы прокляты! — завопила Сьюзи, семеня следом и одеваясь на ходу. — Так, как насчет завтрашней прогулки? — спросила она уже другим тоном. — Ты не против? Я хочу тебе кое-что показать…
— Нет! — Он повернулся и вонзил в нее долгий, недобрый взгляд. — Ты в самом деле не понимаешь, что произошло?
— Нет, — буркнула Сьюзи. Ей стало не по себе от жесткого, сверлящего взгляда. — Ладно, если тебя так испугала эта несчастная игрушка…
— Игрушка? — возмущенно перебил он.
— Игрушка, — повторила она. — Тебя наверняка интересует все, что можно увидеть за околицей. Этот домик — всего лишь модель настоящего Здания. Неужели тебе не хочется на него посмотреть? Между прочим, я прочла надпись над парадным подъездом. Не над тем, который для грузовиков, а…
— И что это за надпись?
— А ты пойдешь со мной? — Сьюзи посмотрела на Мзри и со всей щедростью, на какую только была способна, добавила: — И ты. Вам обоим надо туда пойти.
— Я пойду один, — сказал Сет и пояснил жене:
— Это слишком опасно. Я против твоего участия.
— Ты против, — кивнула Мэри, — но совсем по другой причине. — Ее голос звучал тихо и тускло, как будто жар теплового луча выпарил из нее все чувства, кроме липкого страха.
— Что написано над входом? — спросил Сет.
Выдержав паузу, Сьюзи ответила:
— Хлыство.
— И что это означает?
— Кто его знает… Но звучит очень мило. Быть может, нам удастся побывать внутри. Вообще-то я подходила очень близко, почти к самой стене, но черного хода не нашла, а войти через парадный почему-то не решилась.
Поддерживая жену за талию, Сет молча пошел в ночь. Полуодетая Сьюзи одиноко стояла посреди комнаты.
— Дрянь! — выкрикнула она им вслед. Ругательство адресовалось Мэри.
Супруги уходили и вскоре растаяли во тьме.
Глава 7
— Не мели чепуху, — проворчал Белснор. — Если оно стреляло в твою жену, то лишь потому, что так захотела эта, Сьюзи Дам, или Смат, или как тебе будет угодно. Она подучила эту штуковину. Они поддаются дрессировке.
Он сидел, держа на ладони крошечный домик. Безразличие на его удлиненном, худом лице постепенно сменялось задумчивостью.
— Если б я с ним не разделался, — заметил Сет, — у нас сейчас было бы два покойника.
— Может, да, а может, и нет. Судя по размерам этой копии, она вряд ли способна убить человека. Разве что с ног свалить.
— Луч продырявил стену.
— Здесь все стены из дешевой пластмассы, — сказал Белснор. — Однослойной. Кулаком можно пробить.
— Я вижу, ты не очень-то встревожен.
Белснор сосредоточенно теребил нижнюю губу.
— Меня тревожит все в целом. Какого черта ты делал в комнате Сьюзи? — Он поднял руку. — Ладно, не рассказывай, я понимаю. Она сексуальная неврастеничка. Нет-нет, пожалуйста без подробностей. — Он задумчиво подбрасывал зданьице на ладони. — Очень жаль, что оно не пристрелило Сьюзи.
— Это происшествие затрагивает всех нас, — заявил Сет.
Белснор поднял лохматую голову и вперил» него изучающий взгляд.
— Каким образом?
— Сам толком не знаю. Просто идиотизм какой-то. Очевидно, каждый из нас живет в собственном мире, не заботясь об остальных. Как будто… — Он помялся. — Как будто каждому нужно только одно: чтобы его оставили в покое.
— Не только, — возразил Белснор. — Все мы хотим убраться отсюда. Хотя, возможно, больше ничего общего между нами нет. — Он вернул Сету искалеченный домик. — Сохрани. Как сувенир.
Сет уронил домик на пол.
— Идешь завтра со Сьюзи на разведку? — спросил Белснор.
Сет кивнул.
— Смотри — рискуешь. Она может снова на тебя накинуться.
— Мне она совершенно не нужна. Да и не она меня тревожит. Думаю, на этой планете у нас есть опасный враг, и он находится за чертой поселка. Наверное, это он убил Толчифа. Или они. Что бы там ни говорил Бабл.
— Ты здесь новичок, — задумчиво проговорил
Белснор. — Толчиф тоже был новичком. Толчиф мертв. Мне кажется, тут есть связь. Вероятно, причина его гибели — незнание условий жизни на этой планете. Из чего следует, что и тебе грозит опасность. Зато нам…
— Не советуешь идти?
— Отчего же? Иди, но будь осторожен. Ни к чему не прикасайся, держи ухо востро. Не отрывайся от Сьюзи, в подозрительные места не суйся.
— А почему бы и тебе не прогуляться?
Белснор внимательно посмотрел на него.
— Ты правда хочешь, чтобы я пошел?
— Ты же теперь руководитель, староста поселка. Думаю, тебе не мешало бы пойти. С оружием.
— Я… — Белснор замялся. — Я мог бы возразить, что мне надо чинить передатчик. Я мог бы возразить, что и тебе надо заниматься своим делом. Чем шляться по пустырям, лучше бы молитву подготовил. Одному мне приходится обо всем думать. Я мог бы возразить…
— А я мог бы возразить, что из-за твоего «я мог бы возразить…» всем нам может быть крышка! — перебил Сет.
Казалось, улыбка Белснора адресована его собственным тайным мыслям. Она была невеселой и, не задержавшись на лице, сменилась саркастической ухмылкой.
— Скажи, что ты знаешь об экологии этой планеты, — попросил Сет. — Что водится за околицей?
— Ну, там встречаются организмы, которые мы называем «тенчи». Они очень старые. Мы их насчитали пять или шесть…
— Как они себя ведут?
— Самые мелкие ничего не делают. Те, что побольше, — штампуют.
— Штампуют?
— Копируют вещи, которые мы им приносим. Всякие мелочи: наручные часы, чашки, электробритвы.
— И куда же деваются все эти копии?
Белснор похлопал себя по карману, затем достал авторучку.
— Вот, пожалуйста. Но… — Он протянул авторучку Сету. — Видишь гниль? — Ручка была покрыта налетом, похожим на пыль. — Они очень быстро сгнивают. Эта еще несколько дней будет писать, а потом придется брать оригинал и идти за новой.
— Зачем?
— Видишь ли, настоящих ручек у нас в обрез, к тому же в них быстро кончаются чернила.
— А в «штамповках» чернила стойкие? Не выцветают через неделю?
— Нет. — В глазах Белснора появилась тревога.
— Ты не уверен, — заметил Сет.
Белснор поднялся и вытащил из заднего кармана брюк бумажник. Достав несколько сложенных листков, развернул один и положил перед Сетом. Буквы были четкими.
В зал совещаний вошла Мэгги Волхв.
— Можно с вами посидеть? — спросила она, направляясь к мужчинам.
— Разумеется, — прохладно откликнулся Белснор. — Берите стул. — Он покосился на Сета и неохотно объяснил Мэгги: — Только что игрушечный домик Сьюзи Смат чуть не застрелил жену Морли. Он промахнулся, и Морли вылил на него чашку воды.
— Я ее предупреждала! Говорила, что эти вещи небезопасны!
— Она сама небезопасна, — проворчал Белснор.