– Недавно к нам приехали, да?
– И почему всех так это волнует? – возмутилась Дженни.
– Эта штука туристов возит. На остров, да? – буркнул механик. – Вода поднимается и косу затапливает. Прилив называется.
– Спасибо, я в курсе, что такое прилив…
– …и только на нашем Льве туда можно добраться.
– Льве? – изумилась Дженни.
– На «Красном Льве» Бакленда-он-Си! – несколько торжественно сказал механик.
После чего, видимо, сочтя, что дальнейшие объяснения бессмысленны, вернулся к работе.
Дженни примерно минуту озадаченно созерцала агрегат, потом осторожно заметила.
– Простите, мистер…
– Билл Чапли. – Старик не поднимал головы. – Я тут вообще-то работаю, да?
– А меня зовут Дженни Далфин. Мистер Чапли, но ваш Лев… он…
– Чего еще?
– Он зеленый.
Механик выпрямился, посмотрел на нее с сочувствием:
– Разумеется, зеленый. Каким же ему еще быть, господи?
– Но вы же сами сказали, что это «Красный Лев» Бакленда-он-Си.
– Конечно, Красный! – Старик начинал терять терпение.
– Но он же зеленый! – Дженни чувствовала, что вступила на опасную тропу, ведущую к бездне безумия, но природное упрямство не давало ей остановиться. – Как Ирландия. Как шпинат. Как моя тоска!
Механик в явном раздражении уронил гаечный ключ на крыло и глубоко вздохнул.
– Слушайте, мисс Даблин…
– Далфин…
– Мисс, вы не уважаете жителей Бакленда?
– Да вы что?! Очень уважаю. Меня прямо распирает от уважения. Но цвет…
– Кузов зеленый. Но колеса-то у него красные!
На этот аргумент Дженни не нашла возражений. Она в глубокой задумчивости прошлась по набережной. Затем вернулась к «красной» гордости Бакленда, из-под которой торчали тощие ноги Чапли в стоптанных кроссовках.
Бежать дальше не хотелось. Всю охоту к спортивным упражнениям этот старикан ей перебил.
Продолжать диалог тоже особого желания не было, однако механик неожиданно проявил инициативу.
– Эй, Балфин… – донеслось из-под днища.
– Далфин я, Далфин.
– Ну да, я и говорю, Малфин. Не поможете? Надо вот этот шланг подержать. А я его прикручу, да?
Дженни без особого энтузиазма взялась за черный липкий шланг. Механик бодро заскрипел ключом и, видимо, желая отблагодарить за помощь, завел светскую беседу. Как он ее понимал.
– Вы, часом, ничем не болеете, мисс?
Дженни аж подпрыгнула.
– А что, по мне заметно?
– Хм, видок у вас такой… чахлый.
– Вы сама галантность, мистер Чапли, – едко заметила девушка.
– Это да, – довольно отозвался старик. – Мы, Чапли, всегда галонностью отличались. Мой папашка мог целый галлон пива зараз уговорить. Так, стало быть, вы не больны?
На основе каких фактов мистер Чапли делает свои странные выводы, Дженни не поняла. Поэтому просто кивнула, забыв даже о том, что механик ее не видит. Это не помогло. Ее молчание Билл Чапли расценил как знак, что он на верном пути в своих умозаключениях.
Он вылез и без обиняков спросил:
– Значит, вы из этих?
Дженни издала неопределенный звук. Ей захотелось оказаться дома и закрыть двери на все замки. Аборигены начинали ее пугать.
– Не расслышал, мисс…
«Не отцепится, – с тоской подумала девушка. – Старикашка глуховат, но въедлив. Что же ответить? Откуда я – из этих или из тех? Соглашаться или все отрицать? Что выгодней?»
– Я здесь проездом…
– Все мы здесь проездом, да, – философски заметил мистер Чапли. – То есть вы не агатовед?
– Кто?!
– В смысле, кристолог, да?
– Я ни первое, ни второе, – с облегчением ответила Дженни. – Я с дедом. А что такое эти ваши… веды?
– Так они каждый год сюда приезжают. – Механик почесал затылок грязной пятерней. – Как осень, так эти дамочки валом на остров съезжаются. Поклонники Агаты Кристи, да. Исследователи, значит, ее книжек.
– Агата Кристи? А это кто?
– Вроде как писательница детективов, – пожал плечами мистер Чапли. – Знаменитая. Говорят, на весь мир. А… по ней еще фильмы снимали. Этот… «Восточный экспресс» и «Десять негритят». Вот они, значит, агатоведы собираются в этом отеле на острове и изучают эту Агату Кристи.
– Детективы… – Дженни задумалась, а потом аж подпрыгнула. – Так вот почему эти ненормальные тетки говорили про убийства! Они агатокристоводы!
– Не, они спокойные. Только на убийствах повернутые малость. – Механик снова взялся за ключ. – Ладно, заболтался я, Далфин. «Красный лев» сам по себе не поедет. Через два-три начнется у нас завоз. Когда этих кристоводов полный кузов наберешь, так колеса в песок уходят. Дамочки-то в теле. Не приведи господи заглохнуть на косе. Прилив подойдет, и фьюить…
Мистер Чапли выдал музыкальную фразу художественного свиста, повертев ключом в воздухе.
– В каком смысле… фьюить? – заморгала Дженни.
– Унесет в море.
– То есть… – Девушка взглянула в безмятежную белесую даль.
– С концами! – И Чапли даже сплюнул для убедительности. – Все, бегите куда бежали, мисс.
Он решительно углубился во внутренности «Красного Льва».
Дженни поправила шапочку и побежала домой. Мало ли чего, еще в море смоет.
Какая замечательная вещь – коряга. Сухое дерево, просоленное, отполированное волнами и высушенное солнцем и ветром, так и просится в ладонь. Ею можно колотить по деревьям, волочь по траве, проводить по заборам, слушая дробный перестук штакетника, или просто крутить над головой.
Дженни возвращалась домой легкой трусцой и развлекалась с деревяшкой, которую подарило ей море.
Завернув за угол, на ставшую уже почти родной Черри-стрит, она едва не сшибла с ног парня.
– Осторожнее! – возмутился он, когда коряга просвистела над головой.
– Ой, простите… – смутилась Дженни, но тут разглядела, с кем ее столкнула судьба. С тем самым мальчишкой, сидевшим на дереве. С местным острословом, красой города Бакленд. – Ха! Ты уже эволюционно развился?
– Ох ты! – заморгал парень. – Это же «девочка – закатите меня на холм». Разве ты можешь перемещаться без посторонней помощи?
– Тебе следовало остаться на дереве, – с печалью заключила Дженни. – В твоем лице человечество ничего не приобрело.
– Зато в твоем приобрело сразу двух человек по цене одного.
Дженни вздохнула и опустила корягу. Дед не одобрит, если она нанесет этому… телесные повреждения.
– Тяжело сталкиваться с реальностью? Смирись с жестокой правдой и сядь на диету.
«Дружок, у нас слишком мало времени, чтобы тратить его на такие глупости, – слова Марко прямо звучали в ушах. – Он просто наглый мальчишка. Ты знаешь и умеешь в сто раз больше него. Забудь и иди дальше».
Дженни отогнала заманчивую мысль навесить хотя бы пару синяков коренному обитателю Бакленда и молча прошла мимо. До гостиницы миссис Ллойд было рукой подать.
Было бы здорово идти и гордиться, какая она взрослая и рассудительная, но парень увязался следом. Он шел позади и буквально сверлил взглядом спину.
«Вот привязался!»
Дженни знавала таких. Теперь будет слоняться следом и не давать проходу. Чтоб он провалился!
– Куда же ты? Береги сердце, с таким весом тебе опасно так быстро двигаться.
– Пол Догерти!
Дженни оглянулась. Это была хозяйка их гостиницы, миссис Ллойд. Она шла с большим пакетом в руках, из которого торчал пучок зеленого лука.
Мальчишка как-то разом сник.
– Привет, ба.
– Ты донимаешь моих постояльцев? Дженни, он грубил?
– Ну… – Девушка задумалась. Он назвал ее «ба»?!
– Нет, мы обсуждаем погоду, – отреагировал мальчик. – И вообще, мне пора.
– Куда, интересно? Прогуливать уроки?
– У нас отменили последний. Мистер Честер заболел.
– Значит, у тебя есть время помочь старой больной женщине.
Пол покорно принял на руки пакет и пошел вперед, к гостинице. Но у миссис Ллойд была хватка баклендской чайки – она никогда не выпускала рыбешку так легко.
– А вчера заболела мисс Даунинг? А позавчера вообще слегли все учителя?