Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Что за вздорный характер у вас, мисс Пейдж?! — мягко сказал Стивен и ушел.

Аманда, догадавшаяся по запаху из духовки, какая судьба постигла ее ужин, открыла дверцу плиты и в отчаянии села на пол, горько разрыдавшись: из духовки валил густой дым, а ее тщательно продуманный ужин превратился в угли.

— Это уж слишком! — всхлипнула она и порадовалась, что в стене есть дыра, и дым проникает в кухню Стивена.

Она провела бессонную ночь, рыдая в подушку от горького разочарования, ворочаясь и сбивая простыни, кляня Чарльза, из-за которого она оказалась в такой ужасной ситуации, и Стивена, который обрушил на нее свои беспочвенные обвинения. Не вздумай он обвинить ее, она бы не пришла в ярость, и они бы вместе посмеялись над этой дурацкой историей со сватовством Чарльза. Но больше всего Аманда кляла себя за то, что влюбилась в человека, который, по всей видимости, был к ней совершенно равнодушен.

В этот вечер до нее не доносилось пение Стивена, а может быть, она просто не слышала его, ведь теперь ее замуровали. Замуровали… Аманде сразу же пришли на ум монахини, неверные жены и скелеты. Из этой истории, подумала она, в негодовании подтягивая стеганое пуховое одеяло, спустившееся на пол с кровати, получился бы замечательный роман, если бы она не дала себе слово покончить с литературной работой. Мысли Аманды переключились, и она стала гадать, чем поужинал Стивен, наверное, пережаренным омлетом, который, как клянутся мужчины, они умеют готовить и который у них непременно получается жестким, как подметка. Как было бы хорошо, подумала она, взбивая подушку, если бы одно яйцо оказалось тухлым. В конце концов она забылась беспокойным сном, а проснувшись утром, усталая и разбитая, услышала за окном шум дождя и вспомнила, что сегодня — Сочельник.

Сочельник… Глядя в зеркало на свое бледное, измученное лицо, Аманда с горечью подумала о том, какое крушение потерпели все ее планы. Индейка, ветчина и все бесчисленные деликатесы из посылки Чарльза пропадут, гирлянды и мишуру, которыми она с такой любовью украшала свою новую гостиную к Рождеству, можно выбрасывать в мусорное ведро. Даже мысль о том, что, направив Чарльза к Мариголд, она избавилась от двух назойливых посетителей, совсем не утешала ее.

Аманда призналась себе при свете холодного дня, что была вчера несправедлива к Мариголд. Она была совсем не злой, эта очаровательная миссис Лич, просто ей нужен мужчина в качестве поддержки, как говорил Стивен, и если она и намекала на что-то или о чем-то предостерегала с искренним взглядом широко открытых глаз, так это только потому, что она видела себя маленьким другом всего человечества.

— Глупая корова! — зло сказала Аманда своему отражению в зеркале и решительно принялась придавать своему удрученному лицу его обычный вид. Может быть, она выбрала слишком яркую губную помаду, а на ресницы нанесла слишком много туши, но привычный веселый вид успокоил Аманду. И если в Рождество некому будет восхищаться ею, то, по крайней мере, ей не придется жалеть себя.

Готовя завтрак и убирая остатки вчерашнего несъедобного ужина, Аманда слышала, как Стивен двигался за стеной и напевал. Он пел песню под названием «Рождество в родном доме», которую веселой не назовешь, но Аманде казалось, что он сам чувствовал невеселую перспективу встречи праздника в одиночку и сожалел, что так упорствовал в своей независимости. Один раз Аманда даже припала глазом к щели в стене, чтобы подсмотреть, чем он занимается, но почти тут же натолкнулась на ответный взгляд и торопливо отошла.

«Вот и хорошо! — подумала она, и у нее стало подниматься настроение. — Не только я подсматриваю в шелку в этом доме. Завтра через это отверстие в стене проникнут такие соблазнительные запахи, что мужской желудок одержит верх над мужской гордостью, и уж тогда я ему наговорю грубостей, пусть знает!»

Эта мысль поддерживала ее настроение весь этот долгий, мокрый день, пока она готовилась к завтрашнему дню, но, когда пришел вечер и она осталась наедине с радиоприемником, передающим ностальгические рождественские песенки, Аманда вновь почувствовала жалость к себе. По всей стране, думала она, люди сидят у каминов и ждут Рождество; дети подвешивают чулки для подарков, семьи встречают праздник вместе, любимые держатся за руки; только она и этот упрямый, колючий мужчина разделены этой дурацкой стеной.

«Благие вести покоя и радости… покоя и радости…» — пел хор по радио, и Аманда выключила его.

Аманда варила себе яйцо на ужин, когда из-за стены раздалось:

— Эй!

Голос заставил ее вздрогнуть.

— Эй! — снова позвал Стивен, прежде чем она успела ответить.

Аманда подошла к небольшому отверстию, связывавшему их, и холодно спросила:

— Вам что-нибудь нужно?

— Можно мне зайти? — спросил он.

— Зачем?

— Я был у Мариголд. Она сказала…

— Меня совершенно не интересует, что вам сказала ваша подружка.

— Она мне не подружка, как вам должно быть известно. Кстати, как мне показалось, она довольно неравнодушна к вашему бывшему жениху.

— В самом деле?

— Вам это не нравится?

— Почему же? Я сама его к ней послала.

— Да, знаю. Почему вы не могли вчера поговорить со мной начистоту?

— Я не понимаю, что вы имеете в виду. У вас сложилось собственное представление о моей чести… и… и о моем кокетстве, с помощью которого я, как выяснилось, проверяла действие своих чар.

— Я знаю, я знаю… я чувствовал обиду и ревность.

— Почему?

— Я смогу объяснить лучше, когда нас не будет разделять эта стенка. Я сейчас приду.

— Нет! — закричала Аманда, понимая, как смешно они оба выглядели, переговариваясь через предусмотрительно оставленную мистером Бадженом щель, но в то же время чувствуя, что Стивен, как все мужчины, может преспокойно позабыть об установленных им самим границах, когда ему это удобно.

Услышав, как хлопнула дверь его кухни, она подбежала к своей входной двери и заперла ее. Ей доставляло удовольствие слушать, как он стучится в дверь, и знать, что идет дождь. «Ох уж эти мужчины! — думала Аманда, очищая яйцо и раздражаясь, что оно переварилось, пока они переговаривались через стенку. — Они выбрасывают тебя из своей жизни, поддавшись нелепому подозрению, а когда узнают, что были не правы, тут же хотят вернуть».

Она слушала, как Стивен колотит в дверь, и ее решимость не пускать его немного ослабела; но он ушел, и она снова услышала, как он яростно загрохотал на кухне сковородками, принялся открывать и закрывать дверцы и ящики шкафов, и наконец до ее уха донесся шум воды в его мойке. Вскоре Аманда почувствовала запахи, проникшие с его кухни через отверстие в стене, — запах подгорелых тостов и копченой селедки, и она отправилась спать, радуясь мысли о том, что завтра ему придется отчищать свою плиту от вонючего подгоревшего жира.

Аманда проснулась рано поутру и услышала звон колоколов сельской церкви, призывавший прихожан к молитве. Ей вдруг пришла в голову мысль присоединиться ко всем этим людям, которые встречают рождественское утро в церкви, и, лихорадочно одевшись и даже не тронув лицо косметикой, она выбежала из дома, захлопнув за собой дверь. Дождь закончился, и день был влажный и теплый, больше похожий на весенний денек, чем на декабрьский, подумала она, с удивлением истинной горожанки замечая, что на лужайках появились подснежники, а кое-где даже выглянула примула. Все было не так, как должно было быть на Рождество: снега не было, не было и детей, распевающих рождественские песни. Никто не принесет ей полено, чтобы разжечь камин и поджарить каштаны, никто не зайдет к ней пожелать счастливого Рождества, и никто не бросит ей в почтовый ящик небольшой подарок.

«В этом виновата я сама, и больше никто! — мрачно сказала себе Аманда, припарковав свою машину у церкви. — Если бы я не заупрямилась и не сказала, что буду встречать Рождество в своем доме, я бы могла пойти к друзьям Чарльза, могла бы даже отпраздновать помолвку с Чарльзом, если уж на то пошло, и он надел бы мне на палец кольцо и подарил бы прекрасный подарок. У меня был бы мужчина, на которого я могла бы положиться, о чем так мечтает бедняжка Мариголд. О да…»

34
{"b":"167637","o":1}