Литмир - Электронная Библиотека

— Послушай, принцесса, — предложил ей парень в ковбойской шляпе, — как насчет того, чтобы поужинать с нами? Дорога никуда не денется. Поедешь на север чуть позже. Кстати, мы нашли бутылку виски, если тебе интересно. Что скажешь, странствующая воительница?

Темпл оглянулась на машину, затем посмотрела на дорогу и, наконец, согласилась:

— Ладно. Останусь ненадолго, а затем снова в путь. Мне нравится путешествовать. Я хочу увидеть все, что ждет меня впереди.

Охотники рассказали ей, что они тоже перемещаются с места на место, любуясь красотами природы и осматривая великие достижения американского народа, пока их еще можно отыскать. Они заверили ее, что страна была полна забавными и интересными достопримечательностями.

— Я никогда не заезжала дальше Гринсборо, — посетовала Темпл. — Говорят, что на севере имеется множество удивительных чудес, на которые я хотела бы взглянуть.

— Мы проехали по всем северным штатам и даже побывали в Канаде, — поправив ковбойскую шляпу, похвастался Ли.

— Расскажи ей о водопаде, — посоветовал Гораций.

Он сидел на земле и, опираясь на руки, смотрел на звездное небо.

— Речь идет о Ниагаре, — сказал Ли. — Раньше там была куча гостиниц и кемпингов для молодоженов, проводивших медовые месяцы. Возможно, ты видела этот водопад в старых фильмах. Короче, прикинь, что со скал срывается огромное количество воды, словно тысячи рек одновременно падают вниз. И кажется, будто что-то произошло с земной корой, и половина русла исчезла. Мощь падения воды настолько велика, что ты чувствуешь брызги на своих щеках за полмили до водопада. Я никогда не видел ничего подобного. Понимаешь, такие явления природы длятся век за веком независимо от тех дел, которые мы, тщедушные люди, вершим на поверхности земли.

Клайв наполнил кружку из бутылки и передал ее Темпл. Сделав пару глотков, она почувствовала, как виски опалило ее грудь приятным огнем. В животе образовался шар теплоты. Расслабившись, она рассказала охотникам о своем невероятном переживании, о чуде с рыбами, и они согласились, что это было потрясающее событие. Гораций склонился к горшку, который пускал пар по краю костра, и наполнил тарелку бобами. Затем он срезал с тушки, насаженной на вертел, несколько кусочков мяса и передал тарелку Темпл.

— Возьми, поешь, — сказал он. — У нас его много.

— Что это?

— Жаркое из слизняка.

— Зомби? Только не говорите, что вы питаетесь падалью.

— Конечно, питаемся, милая, — ответил Ли. — В этом нет ничего плохого. Либо они пожирают нас, либо мы отправляем их на вертел. Какой из двух вариантов тебе больше нравится?

— Разве их мясо не ядовитое?

— Нет, если приготовить его правильно. Без этого блюда мы не продержались бы пять лет. Прикинь, как много пищи бродит вокруг нас. Можно жить припеваючи, стреляя в слизняков из ружей и луков.

— А как насчет гнили?

— Мы охотимся только на свежих слизняков — тех, кто стал зомби недавно.

Она наклонила тарелку к костру и осмотрела куски мяса. Они были сочными внутри, с обугленной черной корочкой. Темпл понюхала один из кусочков.

— Пахнет розмарином.

— Обычный запах человеческой пищи, — смущенно ответил Гораций.

— Мы люди пустошей и диких мест, — сказал Ли. — Но это не означает, что у нас нет вкуса на утонченные вещи. Гораций — кулинарный волшебник. Ты чувствуешь запах специй, изготовленных по его особым рецептам.

— Ладно, к черту сомнения, — согласилась она. — Я попробую.

Темпл сунула кусок мяса в рот и пожевала его, позволяя сокам покрыть вкусовые пупырышки ее языка. Она проглотила пережеванную пищу и посмотрела на охотников, которые, склонившись вперед, ожидали ее реакцию.

— Просто объедение, — сказала она, вызвав тем самым одобрительные восклицания мужчин. — Похоже на свинину.

— Я всегда говорил, — со смехом ответил Ли, — что различие между человеком и свиньей создается только щепоткой хороших специй.

Пока она ужинала, охотники пустили по кругу наполненную кружку. Затем кто-то заметил приближавшегося слизняка. Клайв решил продемонстрировать ей свое мастерство стрельбы из лука. Он натянул тетиву, прижал щеку к правой руке, прицелился и послал стрелу прямо в глаз зомби. Темпл захлопала в ладоши.

Гораций вытащил из футляра гитару и запел о луне, о прекрасных женщинах и одиночестве. Она сонно слушала песню и вдыхала густой дымный воздух. От выпитого виски, усталости и разговоров о великой земле Бога ее разморило. Заметив, что она клюет головой, охотники предложили ей лечь на одну из циновок. Они сказали, что она может спать до утра, а мужчины будут дежурить у костра по очереди. Темпл подозрительно прищурилась.

— Все нормально, Сара Мэри, — заверил ее Ли. — Мы не обидим тебя. Когда нам нужны женщины, мы идем в особые места, где можно получить любые удовольствия. И потом ты странница — одна из нас. Спи спокойно, сестренка. Обещаю, что утром ты отправишься своей дорогой.

Темпл кивнула и легла на циновку лицом к костру, который отгонял от нее прохладу ночи. Она уже начала дремать, но вдруг вспомнила что-то и приподнялась на локте.

— Вы добрые люди, — сказала она. — На самом деле меня зовут не Сара Мэри Уильямс. Я Темпл.

— Мы рады познакомиться с тобой, принцесса, — с улыбкой отозвался Ли.

— О'кей! — ответила она. — Теперь все нормально.

Темпл повернулась на спину, посмотрела на звезды и удивилась, что, когда она закрыла глаза, увидела их вновь перед собой.

* * *

Утром, проснувшись, она заметила на стоянке двух новых мужчин. Они стояли, прислонившись к грузовику, и о чем-то беседовали с охотниками. Темпл села, обхватила руками колени и в который раз прокляла свое нелепое платье. Два незнакомца были одеты в джинсы и хлопчатобумажные куртки. Они держали ружья в руках, но разговор вели спокойно и мирно. Ли посмотрел в ее сторону и, не спеша, направился к угасшему костру. Парень выглядел встревоженным. Он кривил губы, как будто его щеки чесались изнутри.

— Кто они? — спросила Темпл.

— Хорошие люди, — ответил Ли. — Вполне дружелюбные.

— Тогда почему у тебя такой вид?

— Они рассказали, что встретили какого-то громилу на дороге — довольно грозного с виду и с кривыми зубами. Он разыскивает белокурую девушку твоего возраста. Громила умолчал о причинах поиска, но они поняли, что это не к добру.

— Где они видели его?

— На окраине Уиллистона.

— Да уж.

Она вскочила на ноги и побежала к машине.

— Я не думаю, что еще одна блондинка странствует по этим дорогам сама по себе, — добавил Ли.

— Я тоже так не думаю.

Темпл открыла дверь и достала из сумки перепачканные кровью штаны и рубашку. Когда она стянула через голову дурацкое платье и бросила его на заднее сиденье, Ли прикрыл глаза рукой и торопливо отвернулся. Остальные четверо мужчин с интересом разглядывали ее стройную фигуру в трусиках с цветочками.

— Ты не расскажешь, почему тот парень сел тебе на хвост?

— Я убила его брата, — ответила Темпл, натягивая рубашку, а затем штаны.

— Он это заслужил?

— Он заслужил хороших тумаков. Но так получилось, что он умер. Ты можешь повернуться.

Ли осмотрел ее одежду, прищурился и перевел взгляд на дорогу.

— Куда планируешь направиться?

— На север. Только на север. Он не сможет гнаться за мной вечно. А я привыкла путешествовать.

— Я это вижу.

Он кивнул и, ударив ногой по колесу, снова посмотрел на горизонт.

— Может, передумаешь и присоединишься к нам?

Он был на два десятка лет старше Темпл, но смущался, как подросток.

— Ли, все было нормально. Я благодарю тебя, и Клайва, и Горация за вашу доброту ко мне. Вы найдете в этих краях много интересного. Вы увидите чудеса наших южных штатов. А я втяну вас в беду. На мне проклятье погони. Либо кто-то преследует меня, либо я гонюсь за кем-то. Это будет неправильно, если я загружу вас своими проблемами и собью с однажды выбранного пути.

12
{"b":"167010","o":1}