Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В комнату вошла миссис Квинс и заметила, что Мэрилин сделала гримасу отражению в зеркале.

– Мэрилин, дорогая, в чем дело? Вы себя плохо чувствуете? Конечно, соус к утке был слишком жирным, но ведь вы съели всего один кусочек! – Розали обратила внимание на наряд Мэрилин. – Да, теперь я понимаю, насколько умело Анна управляется с иглой… Вы прелестны, дитя мое, просто прелесть!

Мэрилин покраснела, радуясь похвалам миссис Квинс. Она вновь повернулась к зеркалу, чтобы оценивающе взглянуть на себя. Платье из мягкого белого шелка было сшито в стиле «ампир», столь популярным во времена Жозефины, супруги Наполеона. Золотая лента окаймляла строгий треугольный вырез и, скрещиваясь под грудью, несколько раз обвивала талию. Белизну блестящего шелка подчеркивали золотые браслеты выше локтя, сочетавшиеся с золотистыми кожаными туфельками-лодочками. В руках у Мэрилин будет миниатюрный лук и стрела.

Миссис Квинс окинула девушку восхищенным взглядом.

– Я уверена, что когда древние говорили о Диане-охотнице, они и представить себе не могли такой красоты.

– Миссис Квинс, вы меня смущаете. Я ценю вашу доброту, но, по-моему, вы меня захвалили.

– Глупости, дитя мое. Когда люди достигают моего возраста, они получают привилегию говорить все, что думают, и пренебрегать условностями. Сегодня вечером следует быть на чеку в окружении влюбленных молодых людей и раздраженных мамаш, хотя для вас, конечно, это не станет сюрпризом. Я заметила, какое впечатление вы произвели на молодых людей Манауса, и уверяю, у вас не будет недостатка в партнерах по танцам!

Розали Квинс принялась возиться с крошечными крючочками на спине костюма Мэрилин, а девушка стала придирчиво изучать свое отражение в зеркале. Миссис Квинс права: костюм, сшитый Анной, действительно к лицу Мэрилин. Платье подчеркивало стройность ее высокой фигуры, а строгий вырез приоткрывал грудь немного больше, чем следовало бы.

– Мэрилин, мы должны поторопиться. Внизу нас ждет мистер Квинс.

Мэрилин рассеяно слушала пожилую женщину, которую успела так полюбить.

– Ох уж этот Аленцо, – продолжала Розали, – можно подумать, что у него в голове часы вместо мозгов. Он терпеть не может, когда его заставляют ждать.

Миссис Квинс ворковала не переставая, пока они не вышли на верхнюю площадку парадной лестницы. Здесь она неожиданно присмирела и с лучезарной улыбкой взглянула вниз на своего мужа Аленцо. Тот стоял у подножья лестницы и смотрел на жену. Мэрилин не могла не восхищаться любовью, которую эти двое питали друг к другу. Аленцо Квинс был высоким розовощеким мужчиной с серебристо-белыми волосами. В его водянисто-голубых глазах светилась нежность, которую он испытывал к жене на протяжении всех долгих лет их совместной жизни. Он явно обожал Розали, и та отвечала ему взаимность. Пока дамы спускались по лестнице, мистер Квинс осыпал комплиментами супругу, выбравшую в этот вечер платье из бледно-голубого атласа, и лишь потом спохватился, что нужно похвалить и костюм Мэрилин.

Девушка вовсе не обиделась на недостаточное внимание к своей персоне. Напротив, у нее стало легко на сердце, оттого что до сих пор между супругами Квинс сохранялись такие нежные отношения.

Экипаж приближался к особняку «Парадиз», где должен был состояться бал, когда миссис Квинс вдруг неожиданно вспомнила:

– Боже мой, ведь мне нужно встречать гостей! Это одна из обязанностей судей.

Аленцо Квинс взглянул на жену и улыбнулся, но Мэрилин почувствовала невысказанный упрек ее привычке опаздывать.

– Мы еще можем успеть, дорогая. Если выйти здесь и пройти пешком через парк, мы будем на месте через пару минут.

– Аленцо, я снова поражаюсь твоей догадливости! Конечно, мы пойдем пешком!

Мэрилин понимала, что миссис Квинс именно это и хотела предложить, но позволила мужу самому высказать умную мысль. Мистер Квинс вышел из экипажа и помог сойти своей жене и Мэрилин. Пока он отдавал распоряжения кучеру, Мэрилин повернулась к миссис Квинс, и та ей явно заговорщически подмигнула. Затем все трое направились к особняку.

Недалеко от парадного входа Мэрилин заметила высокую фигуру Карла, что-то говорившего изящной темноволосой девушке. Он был так увлечен беседой, что даже не заметил Мэрилин. Когда та проходила мимо Карла и его собеседницы, то услышала умоляющий голос молодого человека:

– Пожалуйста, дорогая, постарайся понять. Отец требует чтобы я сделал это, и я должен повиноваться. Но обещаю, мы будем часто видеться. Так часто, как я смогу. Пожалуйста, милая, ради меня.

Девушка поднесла к лицу носовой платок, как будто утирала слезы. Мэрилин в смятении размышляла, что из сказанного Карлом заставило ее плакать. Казалось, ему нравилась эта девушка. Он называл ее «дорогой», «милой». Хотя Мэрилин неприятно поразило то, что Карл так настойчиво ухаживал за ней, будучи увлеченным другой девушкой, но в следующее мгновение она почувствовала облегчение. Ведь теперь сердце молодого человека не разобьется, когда она скажет Карлу, что не любит его. И все же Мэрилин не покидало смутное беспокойство, столь часто тревожившее ее покой в последние недели. Однако размышлять над этим не было времени, так как они приблизились к ярко освещенному входу в роскошный особняк «Парадиз».

Мэрилин скользнула взглядом по толпе и заметила барона, высматривавшего чей-то экипаж среди множества других. Несомненно, он пытался найти миссис Квинс и Мэрилин. Заметив девушку, барон направился к ним, пробираясь сквозь толпу.

– Мэрилин, вы прекрасно выглядите! – он поприветствовал чету Квинсов, отметил удачно выбранное платье Розали и сказал: – Уверен, что вам нужно приступить к своим обязанностям, миссис Квинс. Я позабочусь о Мэрилин.

Миссис Квинс неохотно согласилась и поднялась по мраморным ступенькам в холл.

– Подождем здесь, Мэрилин. Пусть толпа поредеет. Мне бы не хотелось, чтобы вас затоптали.

Обращаясь к Мэрилин, барон положил ладонь на ее руку, но не на локоть, а чуть выше. Удивленная столь смелым жестом, Мэрилин вопросительно взглянула в его стальные глаза, но барон вел себя как ни в чем не бывало и с улыбкой ответил на недоуменный взгляд девушки.

– Вы прекрасны, Мэрилин. Как вам идет костюм Дианы. Я часто сравнивал вашу красоту с красотой богини.

В этот момент их окружила толпа, и Мэрилин почувствовала, что ладонь барона вжимается в мягкую плоть ее груди. Встревоженная девушка снова посмотрела на пожилого джентльмена, но тот, казалось, ничего не заметил… или заметил? Холодок пробежал по спине Мэрилин, и при первой же возможности она высвободила свой локоть из его руки, крепко прижимавшийся к ее телу. Барон последовал за девушкой, больше не делая попыток прикоснуться к ней, что было для Мэрилин большим облегчением.

Бальный зал сиял множеством огней. Большая хрустальная люстра, переливаясь разноцветными огнями, бросала сверкающие блики на дам и господ в ярких костюмах. Вдоль стен стояли ряды стульев, обтянутых пурпурной парчой, чтобы дамы могли отдохнуть и полюбоваться танцами. Возле входа были установлены два роскошных кресла, окруженных огромными вазами с ароматными тропическими цветами.

За считанные минуты бальная книжечка Мэрилин оказалась заполненной, причем барон потребовал первый танец. Она оставила незанятым один вальс, не смея надеяться, что на него мог бы претендовать Себастьян.

Подошедший Карл, как обычно, рассыпался в комплиментах. Ничто в его поведении не выдавало того волнения, свидетельницей которого стала Мэрилин.

– Надеюсь, Мэрилин, вы оставили для меня вальс?

– Да, Карл. Я взяла на себя смелость оставить вам третий танец. Если вам не подходит, могу заменить.

– Вполне походит. Хотя мне хотелось бы претендовать на все танцы.

На мгновение у Мэрилин мелькнула мысль, уж не ошиблась ли она. Возможно, кто-то очень похожий на Карла несколько минут назад называл «дорогой» другую девушку. Нет, Мэрилин не могла ошибиться и терялась в догадках по поводу притворного внимания, которое оказывал ей молодой человек. Почему он делает вид, будто испытывает к ней нежные чувства? Появление барона прервало ход ее мыслей.

25
{"b":"166729","o":1}