Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кокер Бимэн убивал время в салуне в Спэниш-Форк. На столе перед ним стояла бутылка, и лицо его выражало отвращение. Здесь и нашел его Гейлорд.

— Ты выглядишь мрачнее тучи, — заметил он, — можно, я закажу выпить и тебе?

Бимэн показал на бутылку.

— Я и так слишком много хватил и не слышал, чтобы это помогало выбраться из неприятностей.

— Меня зовут Райли. Что у тебя стряслось? — спросил Гейлорд, протянув руку.

Кокер пожал ее.

— Я Бимэн. Ты не поможешь мне, если не ковбой, ищущий работу. Мне нужны десять ковбоев, направляющихся в Канзас.

Райли усмехнулся.

— По моим подсчетам, мне самому нужны десять работников. Похоже, что у тебя есть стадо для перегона?

— Почти три тысячи голов, — горестно объяснил Бимэн. — Я надеялся доставить их из Орегона в Канзас и заработать кучу денег. Ведь перегоняют же стада из Техаса? Так почему не из Орегона?

— Тебе придется признать, что дорога оттуда немного длиннее.

— Да! — Бимэн опять наполнил стакан. — Эта страна гораздо больше, чем я представлял себе. У меня есть дядя, он доктор, живет к югу отсюда. Хотел подзаработать и навестить его.

— Я встречал его… в Римроке. Ну, если, конечно, он тот самый доктор Бимэн.

— В Римроке их не может быть двое. Мой любимый дядя у меня единственный. Теперь я не смогу повидаться с ним.

— Можешь поехать туда верхом, — предложил Райли.

Бимэн отпил из стакана.

— У меня стадо, мне некуда его девать. Я не могу найти погонщиков, которые взялись бы перегнать коров через земли индейцев сиу… Идти на юг — безумие из-за фермеров. К тому же ни за что на свете мне не пересечь пустыню, а на севере только горы. И пока я сижу здесь, эти чертовы коровы проедают деньги, которые у меня есть. Мне пришлось арендовать пастбище, а к концу недели я должен найти другое. — Он понизил голос. — Если бы у меня была хорошая лошадь, я бы уехал отсюда к черту.

Райли отодвинул стакан.

— У меня есть хорошая лошадь, и мы можем договориться о стаде.

Бимэн невесело ухмыльнулся.

— Друг, я бы тебе не пожелал такого. Но на пастбище, где я держу стадо, почти не осталось травы. За соседнее мне придется уплатить вперед по доллару за голову. Это три тысячи долларов! Плохи мои дела, мистер. — Он опять налил себе. — И здесь я задолжал целую бочку. Не успеешь оглянуться, как они заберут коров, а потом и мою рубашку, и я вылечу отсюда, не понимая, что со мной приключилось. — Он посмотрел на Райли. — Тебе приходилось иметь дело с фермером-мормоном? Вот продувная бестия, почище чем шотландец, до нитки оберет янки из Новой Англии.

Райли достал из пиджака сложенный листок бумаги, тщательно разгладил его на стойке и взял ручку, которая лежала около чернильницы в углу стойки, где бармен делал свои расчеты.

— Пиши мне купчую, — сказал он, — по твоей самой низкой цене, и я возьму стадо прямо сейчас, за наличные.

Бимэн повернулся и уставился на него.

— Но послушай. У меня почти три тысячи голов, и я вложил в них уйму денег.

— У тебя три тысячи голов, которые ты вот-вот потеряешь, — холодно отрезал Райли, — а у меня есть деньги, чтобы их купить. Мысль о покупке только что пришла мне в голову, — солгал он. — Если моя жена узнает об этом, она выйдет из себя. Ты знаешь, каковы женщины.

Кокер облизал губы. Трава на пастбище, где он держал стадо, была съедена до корней, и скоро голодные коровы снесут ограду, вырываясь на свободу. Чтобы перевести их на новое, свежее пастбище, он должен заплатить три тысячи долларов, которых у него нет.

— Я вложил в стадо около двадцати тысяч долларов, — промямлил Бимэн.

— Ну и что? — спокойно возразил Райли. — А сколько у тебя будет завтра или послезавтра?

Он потянулся за листком бумаги, лежащим на стойке. Бимэн прикрыл листок рукой.

— Подожди.

— Я дам тебе три тысячи долларов, — внушал Райли, — прямо здесь, сейчас… золотом.

— Что? — почти выкрикнул Бимэн. — Три тысячи? Я потеряю семнадцать или восемнадцать тысяч? Ты с ума сошел!

— Нет, не я, а ты сошел с ума, когда затеял перегон, неучтя всех обстоятельств. — Райли начал застегивать пиджак. — Мне пора уходить, меня ждет жена, и…

— Подожди минуту. Дай подумать.

— О чем? Если я куплю твое стадо, ты получишь золотом три тысячи долларов. Если я его не куплю, ты его потеряешь и не получишь ничего. О чем тут думать?

Бимэн смотрел на него с отвращением.

— Ты хуже, чем мормон. Готов стереть человека в порошок.

— Я не уничтожаю тебя, я предлагаю выход. — Райли повернулся к Крузу: — пойди посмотри, нет ли там моей жены. Если она вернулась из магазина, то ждет, наверное, с нетерпением.

Через минуту Круз вернулся с мрачным видом:

— Ее нигде не видно, но, конечно, она теряет терпение.

— Теперь или никогда, — сказал Райли, кладя на стойку бара пояс с деньгами, который Круз носил на себе. — Вот.

Бимэн вытер пот с лица и открыл пояс. Там лежали блестящие золотые монеты. Он пересчитал их, помедлил, потом нацарапал свое имя на купчей.

Райли обратился к бармену.

— Вы можете подписать бумагу как свидетель? — Бармен поставил свою подпись, и Райли сунул ему десять долларов. — Купите себе сигару, — потом протянул руку Бимэну. — Желаю больше удачи л другой раз.

Когда они вышли на улицу, Круз хитро посмотрел на него.

— Но сеньор не женат…

— Неужели? А мне показалось, что где-то меня ждет жена, и вероятнее всего, она не одобрила бы эту сделку.

— Еще бы, разве два человека могут перегнать стадо в три тысячи голов? — Черные глаза Круза весело блестели, выражая интерес и удивление. — Что ты собираешься с ним делать?

Райли ничего не ответил.

В магазине они пополнили свои запасы и направились на пастбище. Когда они подъехали к изгороди, за которой паслись коровы, их встретили двое мужчин. Направив лошадь в их сторону, Гейлорд остановился.

— Здравствуйте, джентльмены, чем могу служить?

Бородатый верзила в черном пальто, выдвинувшись вперед, спросил:

— Вы Райли? Вы купили стадо?

— Да.

— Моя земля лежит к югу, и ни одна корова не ступит на нее. Вам ясно?

— Конечно, — улыбнулся Райли, — мой скот и близко не подойдет к вашей земле. Я погоню стадо на восток.

— На восток? Тогда вы еще глупее, чем я думал. В штате Вайоминг восстание индейцев сиу. И вы не сможете нанять работников. — В голосе верзилы прозвучало злорадство. — Вам не удастся перегнать такое стадо без помощников и без запасных лошадей.

Райли поднял руку в знак прощания и, открыв ворота, выпустил коров, а Круз только следил за тем, чтобы они не снесли изгородь. Поскольку вся трава на пастбище была съедена, животным не терпелось покинуть его. Всадники наблюдали за происходящим, стоя в нескольких сотнях ярдов. Очевидно, кое-кто из местных фермеров даром хотел заполучить породистых коров и еще продолжал надеяться на это.

На восток от города лежало открытое пространство, без огороженных земель и обработанных полей и пастбищ, там почти не было травы.

Мало-помалу стадо растянулось. Однако то один, то другой бычок, завидев зеленую траву, устремлялся в сторону от маршрута; и Райли с Крузом выбивались из сил, возвращая их в строй и направляя стадо по свободным землям.

Они не прошли и мили, как из лощины впереди появился всадник. Потом, в облаке пыли, еще два. Гейлорд, как и Круз, поднялся на стременах, чтобы лучше рассмотреть их, но они не обращали на него никакого внимания. Стадо двигалось вдоль ручья на юго-восток.

Те фермеры, с которыми разговаривал Райли, тоже стояли на стременах, с удивлением глядя на незнакомцев, будто не веря глазам своим. Стадо продолжало удаляться, легко войдя в общий ритм движения. Пригнанные из Орегона животные успели привыкнуть к переходу. Во главе стада шла большая шортхорнская корова.

Отойдя на несколько миль от Спэниш-Форк, уже в сумерках, ковбои увидели впереди тонкую струйку дыма. Один из незнакомых всадников устремился к голове стада и начал разворачивать его.

12
{"b":"16670","o":1}