Литмир - Электронная Библиотека

По небу прокатились раскаты грома, и на землю упали первые крупные капли дождя. Следующую фразу Билл обронил как бы между прочим, и даже Стар воспринял ее, как нечто само собой разумеющееся.

— Надень плащ, Дикси, — бесстрастно сказал он. — Ты промокнешь.

Взгляд его был прикован к Левитту, и то, чего он так ожидал, случилось. Когда Дикси двинулась с места, Левитт невольно посмотрел на нее, и в тот же миг Кеневен выхватил револьвер.

Левитт нажал на спуск, но его выстрел оказался слишком поспешным, и пуля просвистела мимо головы Кеневена как раз в тот момент, когда он взвел курок.

Выстрел!.. Еще!.. Билл наступал на Левитта, одержимый единственной мыслью — засадить в него как можно больше свинца. Пуля угодила ему в руку, и он невольно выронил оружие. В тот же миг в левой руке у него оказался второй револьвер… Вообще-то он не слишком метко стрелял с левой руки, но, пожалуй, на таком расстоянии…

Рубашка Левитта покраснела от крови, и теперь Кеневен стрелял по этому все больше расплывавшемуся пятну. Затем, взяв чуть повыше, проделал в основании шеи противника круглую дыру с синими пороховыми краями.

Левитт покачнулся, но удержался на ногах, его рука, сжимавшая револьвер, снова поползла вверх. Кеневен хладнокровно шагнул влево и занял надежную позицию, стреляя снова и снова.

Стар медленно осел на землю и опрокинулся навзничь, неловко подогнув левую руку, глядя на Кеневена своими выразительными глазами.

— Ничего, я тебя еще!..

Он так и остался неподвижно лежать на земле с заломленной за спину рукой, обратив к небу неподвижный взор широко раскрытых, невидящих глаз.

Дождь лил как из ведра.

Кеневен резко обернулся.

— Быстро надевай плащ! Мы уезжаем!

Эхо выстрелов давно стихло, и все вокруг оказалось во власти дождя. На Левитта он больше не взглянул, только поднял оброненный револьвер.

Дикси бросилась к нему.

— Ты ранен! У тебя идет кровь!

— Времени нет.

К собственному удивлению, он не испытывал особой боли от раны и не чувствовал слабости. Если его вообще задело… Ну конечно же, он был ранен в руку… Но это чепуха. Его больше беспокоила узкая расселина, через которую им предстоит проехать, и огромные глыбы, нависавшие над тропой.

Натягивая на себя дождевик, он видел, что Дикси вскочила в седло и пустила коня в галоп, чтобы успеть отсечь животных от стада и направить их к ущелью.

И тут совершенно неожиданно большая корова, вышагивавшая впереди, сама направилась к трещине в скалах, как будто ей уже приходилось проделывать это и прежде. Должно быть, и в самом деле многие из здешних животных паслись как в самом кратере, так и за его пределами.

Дав Дикси знак ехать вперед, он вслед за ней углубился в трещину между скал, то и дело с опаской поглядывая наверх. Схватив камень, он с силой запустил им в медлительную корову.

— А ну, пошла! — кричал Билл, пришпоривая коня.

Коровы медленно продвигались вперед, слишком медленно.

Внезапно что-то заставило их двинуться быстрей, затем еще быстрее. Потом они перешли на бег, и конь Дикси взбирался по каменной круче вслед за ними.,

Они приближались к самой узкой части ущелья, он снова посмотрел наверх, цепенея от ужаса. Гигантская глыба как будто сдвинулась с места!

— Быстрей! — кричал он. — Подгоняй арканом! Не давай им остановиться!

Дикси тоже посмотрела вверх, и он увидел ее испуганное лицо, показавшееся ему белым пятнышком среди потоков проливного дождя. Откуда-то сверху осыпались мелкие камешки, лужицы дождевой воды собирались на дне ущелья. Кеневен снова поднял глаза. Ошибки быть не могло. Огромная глыба сдвинулась еще немного. Раздался душераздирающий скрежет камня о камень, по склону зашуршал еще один ручеек из мелких камешков. Плита снова качнулась, потом замерла и вдруг, наклонившись сама собой словно по волшебству, начала медленно, но уверенно сползать вниз!

По склону застучали сыпавшиеся сверху обломки сланцевой породы, Рио испуганно бросился вперед, налетел на медлительную корову, которая тоже сделала рывок. Огненный сию же секунду устремился за ней. Билл пронзительно кричал, умоляя животных поторопиться, а Дикси что есть силы хлестала по спине сложенным арканом ближайшую корову. Животные снова побежали легкой рысцой.

Огромная каменная глыба, сметая большие валуны и камни поменьше, доползла до того места, где склон становился совершенно отвесным, и, качнувшись на краю, обрушилась вниз. Раздался оглушительный грохот. Вверх по ущелью прокатилась мощная воздушная волна. Рио испуганно вздрогнул и принялся рваться вперед, натягивая повод. Теперь казалось, что в расселину оседает уже весь склон.

На небольшом пятачке среди скал, где стены ущелья расходились чуть шире, Дикси и Билл остановили коней и, оставаясь в седлах, оглянулись назад.

— Это могила, — произнесла она в ужасе, — огромная могила под открытом небом. Теперь никогда никто не сможет их разыскать.

— Уж волки-то найдут, и пумы тоже.

Она содрогнулась при мысли об этом.

— Как страшно! Ты и в самом деле думаешь, что туда больше никак нельзя попасть?

Кеневен пожал плечами.

— Не знаю, мне было недосуг это выяснять. Не исключено, что какой-нибудь опытный скалолаз и забрался бы туда… и выбрался бы оттуда. Но я лично не стал бы так рисковать.

Тяжелые капли дождя барабанили по их шляпам и плечам. Они неспешно выгнали скот из ущелья на широкую равнину, а затем, оставив стадо, отправились на свою гору.

Кеневен вспомнил о револьверах и, перезарядив их один за другим, убрал в кобуру. Два шестизарядника появились у него, когда он ездил охранником на почтовом дилижансе, защищая пассажиров и груз от нападения бандитов или индейцев. И все же второй револьвер пригодился ему впервые за все время, прошедшее с тех пор.

Когда они подъехали к хижине, Барт выбежал им навстречу и взял поводья.

— А мы уже начали за вас волноваться! — старался он перекричать шум дождя. А когда, скинув плащи, Дикси и Билл вошли в дом, где на столе уже дымился горячий кофе, Барт сказал: — Марби сегодня как будто видел Чабба. Мы боялись, что вы их встретите.

— А ты здесь их не видел? — спросил Кеневен, отхлебнув из чашки.

— Нет, и буду счастлив не видеть их больше никогда.

Барт снял плащ, повесил его на крючок и налил себе кофе из почерневшего от копоти кофейника. — Ты знаешь, Билл, дождь вытворяет с нашим гейзером странные штуки. Я случайно оказался неподалеку, когда он забурлил в очередной раз, и клянусь, из пещеры доносилось что-то похожее на человеческие вопли. У меня аж волосы встали дыбом. Я… — Он внезапно осекся. — Что случилось? Чего я такого сказал?

Дикси вскочила со стула и ушла в дальнюю комнату. Ролли озадаченно посмотрел ей вслед.

— Что-нибудь не так? Я не хотел…

— Все в порядке, Ролли. Просто не надо больше вспоминать про гейзер.

И он рассказал обо всем, что случилось с ними в тот день. Поездка в кратер, смерть Стара Левитта и камни, завалившие… или, скорее всего, завалившие ущелье.

— А он точно умер? — спросил Марби. — Ты уверен?

— Уверен. У него лицо было мокрым от дождя, а глаза оставались открытыми.

Дикси вернулась в комнату.

— Билл, те несчастные люди оказались в такой ужасной западне! Они были жестоки и мстительны, но такой смерти я не пожелала бы никому!

— Забудь о них. Они там прятались, чтобы убить нас. — Он обнял ее за плечи. — Милая, смотри на огонь. Это наш с тобой очаг, наш дом! Чувствуешь, какой вкусный кофе сварил Марби? А какой дождь на улице! Ты только послушай! Значит, на следующий год, когда в долину снова придет весна, трава будет высокой и зеленой. Она зазеленеет на наших лугах, на которых будут пастись наши стада!

Они стояли рядом, глядя, как жаркие языки пламени танцуют по поленьям, слушая, как дождь стучит по крыше и как злобно шипят на раскаленных углях огромные дождевые капли, падавшие в трубу. Он подбросил дров, и огонь тут же начал взбираться по ветке, жадно ощупывая ее со всех сторон.

42
{"b":"16667","o":1}