Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хозяин владения повернул один глазной стебель к самцу-прополыцику.

— Ступай куда-нибудь в другое место, Гурц. Здесь уже довольно чисто.

Ирв хотел было последовать за самцом, но Реатур остановил его.

— Останься, Ирв, мне нужно поговорить с тобой.

— Со мной?

— Да.

— Ты поступил мудро, отец клана, отправив прочь Гурца, — уважительно промолвил Тернат. — Чем меньше народу будет знать о предмете нашего разговора, тем лучше.

— Конечно, ни к чему разносить слухи, — согласился Реатур и, дождавшись, пока Гурц удалится на приличное расстояние, собрался с духом и прямо спросил:

— Ирв, ты самец или самка?

— Самец, — ответил Ирв, не раздумывая и не пытаясь юлить.

Реатуру почему-то стало очень легко. Правда, знания того, что один из пришельцев является добропорядочным самцом, было ему не достаточно. Поэтому он решил спросить еще об одном человеке, в компании которого Ирв чаще всего посещал владение.

— Сара… самец или самка?

Долгая пауза, предшествующая ответу Ирва, поведала Реатуру больше, чем любые слова. Ирв, должно быть, почувствовал, что хозяин владения задает ему все эти вопросы не просто так и что у него есть для них веские причины, а потому ответил более тихим голосом, нежели обычно:

— Самка.

— Я оказался прав, отец клана, — громко прошептал Тернат.

— Да, — мрачно признал Реатур, хотя разум его никак не мог поверить услышанному, и снова обернулся к пришельцу: — Среди вас… есть еще самки?

Он еще два раза повторил свой вопрос, дабы удостовериться, что человек понял его.

— Есть, — ответил Ирв, кивнув. — Три.

— Сара, Пэт и Луиза? — почти взвизгнул Тернат, ошеломленный не меньше отца.

— Вы ими пользуетесь? — Чувствуя, что вопрос прозвучал несколько неясно, Реатур позволил себе сделать пару-тройку разъяснительных жестов. С грехом пополам уяснив их смысл, Ирв кивнул и в свою очередь сделал несколько манипуляций руками и туловищем, видимо, пытаясь объяснить тонкости техники человеческих взаимоотношений. Большая часть этих телодвижений сбила Реатура с толку, но главное он, кажется, ухватил. — Вы действительно совокупляетесь с ними?

— Да, — ответил Ирв.

— Как же вы могли взять их с собой, чтобы они умерли вдали от себе подобных? — вопросил потрясенный бессердечностью самцов-человеков Реатур, разом забыв о своих недавних размышлениях.

Из того, что сказал человек далее, следовало совсем уж невообразимое: выяснилось, что человечьи самки не всегда получают почки при совокуплении, а если и получают, то не умирают от почкования.

— Разве такое возможно? — с сомнением проговорил хозяин владения. — Кровь…

— Мы разные… Человеки и омало…

— Это уж точно, — влез в беседу Тернат, — чего мне не хотелось бы, так это быть похожим на человека.

В глубине души соглашаясь с сыном, Реатур все же раздраженно взмахнул одной из рук, приказывая тому заткнуться.

К счастью, Ирв пропустил мимо ушей язвительную фразу молодого самца и добавил:

— Разные внутри, не только снаружи.

— Это понятно, — воскликнул Реатур. — Конечно, различия очевидны… Но ведь кровь есть кровь. Она хлещет из самки рекой, когда отпочковавшиеся отделяются от нее. Даже если человеческие самки отпочковывают за раз не шестерых детенышей, а хотя бы одного, то крови все равно должно быть много.

— Спроси Сару, — посоветовал Ирв. — Сара знать о телах.

— Ладно, я так и сделаю. — Реатур не слишком хорошо разбирался в характерах человеков, но Сара производил на него впечатление прямолинейного и мудрого самца. Тьфу, какого самца… Хозяин владения взметнул руками. Сара НЕ самец!

— Спросить у самки?!

Ирв развел руками, что у человеков означало нечто вроде «как хочешь» или «дело твое».

— Сара знать, — сказал он. — Сара знать о телах хороших и не хороших.

— Враг? — догадался Реатур.

— Враг. — Ирв повторил слово несколько раз.

Реатур делал то же самое, когда хотел запомнить слово получше. Теперь, когда между его соплеменниками и человеками нежданно-негаданно разверзлась прямо-таки бездна различий, хозяин владения даже обрадовался тому, что и у него, и у них все же имелись какие-то общие понятия.

— Еще кто-нибудь из человеков знает о телах?

— Пэт, — сказал Ирв, помолчав.

— Хорошо, я спрошу его… — «Что это такое я говорю, — опомнился Реатур, — разве Пэт самец?» — Спрошу одного из них, — смущенно поправился он, тяжело вздохнув.

— Ирв, тебе следовало раньше рассказать нам об этом… различии между человеками и нами, — промолвил Тернат раздраженно. Реатур не нашел в себе сил осадить сына и понадеялся, что Ирв не услышал укоризны в Тернатовых словах.

А если и услышал, то умело скрыл это.

— Как? — спросил он. — До этого вы думать, мы — как вы, да?

— Да, — сказал Реатур.

— Конечно, — подтвердил Тернат.

— А мы думать, вы — как мы, — продолжил Ирв. — Пока Байал, мы думать, вы — как мы. После Байал… — человек запнулся.

К сожалению, пришельцы почти не изменяли цвет своей кожи, когда испытывали какие-то сильные чувства. Движения их странно расположенных ртов тоже почти ничего не говорили Реатуру, а жаль.

Он отдал бы многое ради того, чтобы проникнуть в голову Ирва и узнать, какие слова человек сейчас выбирает, а какие отбрасывает.

— После Байал, — повторил Ирв, — мы узнать, что вы — не как мы. Теперь мы знать, теперь мы разговаривать. Да, Тернат?

— Да, — неохотно сказал старший из старших. Хозяин владения так удивился тому, как ловко Ирв вовлек в разговор скептически настроенного Терната, что едва не заколыхал глазными стеблями. «Они хоть и странные, но далеко не глупцы, — подумал он. — Это надо запомнить раз и навсегда».

— Где же обитают столь странные существа, как вы? — Тернат задал вопрос, который давно уже вертелся у Реатура на языке.

— Очень далеко, — последовал ответ. Уклончивый, как и многие другие.

* * *

— Фральк, один из чужаков ожидает снаружи, — доложил слуга. — Желает поговорить с тобой.

— Не знаешь, о чем, Панджанд? — спросил Фральк.

— Нет, старший из старших, — невозмутимо ответствовал Панджанд.

Фральк подозревал, что слуга даже не потрудился спросить об этом гостя. Он почувствовал, как мышцы вокруг рта напряглись от досады. Да, Хогрэм поручил ему вести все дела с чужаками, но сейчас ему было не до них. Абсолютно не до них. Имелись и другие заботы, не менее важные.

— Ты примешь чужака, старший из старших, или же мне отослать его прочь? — спросил Панджанд.

— Я приму его, — все же решился Фральк. Он положил пишущую тростинку рядом с куском высушенной кожи носвера, на которой писал, и отошел от стола.

— Добавь несколько капель сока порр в эту чашу, чтобы кровь исигота не свернулась, — приказал он. — Я продолжу заметки позже, после того, как разберусь с чужаком.

— Слушаюсь, старший из старших, — расширился Панджанд.

Он удалился, а спустя несколько мгновений дверь открылась и гость вошел в комнату.

— Здрастье, — сказал Фральк на чужацком языке и, вглядевшись в пришельца тремя глазами, добавил: — Сергей Константинович.

— Привет, Фральк, — поздоровался чужак на языке скармеров. — Как поживаешь?

— Спасибо, хорошо, — сказал Фральк, про себя отметив, что произношение чужака улучшилось. — Чем могу быть полезен тебе сегодня? — Он не стал рассыпаться в светских любезностях: этот пришелец производил на него впечатление делового самца. Типа Хогрэма.

Чужак и сегодня был настроен серьезно.

— Ты использовать топоры и молотки от нас, чтобы драться с э-э… омало на та сторона Йо… э-э… Ущелье Эрвис?

— Да… Я говорил об этом… Шота.

— Не используй для омало, — сказал чужак.

— Что? — переспросил Фральк, хотя прекрасно его понял. — Почему нет? Вы их нам продали, теперь они наши. Какое вам дело до того, на что они нам?

— Человеки, — ответил пришелец, помолчав. — Еще человеки на та сторона Ущелье Эрвис.

Руки Фралька разом обмякли. Чужаки были настолько странными созданиями, что мысль о существовании им подобных просто не приходила ему в голову.

24
{"b":"165907","o":1}