Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Но, видимо, телохранитель Джевиджа за время поездки отдавил себе не только зад, но что-то важное в голове. Раньше он был понятливее.

— Что я скажу милорду? — задушевно спросил он.

Нарастающее нетерпение Фэймрил основательно подточило ее скромность.

— Скажите, что я сижу в кустиках и делаю то, что обычно делают женщины в отхожем месте. Понятно? — рявкнула она и бросилась в темноту уже со всех ног, благородно оставив мэтра Кила заливаться краской стыда наедине с чувством вины.

«Я — болван, тупица и круглый идиот! — корил он себя. — Так досадить женщине, чтобы она отринула все нормы приличий… Полный придурок!»

Впрочем, в купе его ждал еще менее веселый прием. Оставшийся совершенно один, Джевидж от волнения места не находил. Он чуть ли не по пояс высунулся в окно, пытаясь различить в шумящей толпе жену и телохранителя.

— Милорд…

От неожиданности Росс чуть не вывалился наружу. Резко развернулся и совершенно круглыми от тревоги глазами уставился на мага:

— Где Фэйм?!

Но прояснить ситуацию Морран не успел. Его затылок взорвался резкой болью, и свет в глазах тут же померк.

Даже если бы Фэймрил вскользь не обмолвилась о своем наблюдении, то Джевидж все равно догадался бы, кто таков этот глазастый мистрил Люччи. За своим напевным маголийским акцентом, на который притворно жаловался лжепереводчик, дескать, так зарылся в переводах, что родной язык забывать стал, прятались гнусавые шиэтранские интонации. Миледи неплохо знала шиэтранни, сама иной раз баловалась переводами стихов и песен, так что ее музыкальный слух легко различил обман.

— Я думаю, милейший мэтр Кил впоследствии простит мне неудобства, вызванные этим ударом, — с любезнейшей усмешкой молвил фальшивый переводчик, кивнув подбородком на распластанное тело мага под ногами, наставляя при этом на Джевиджа оружие. — Несказанно рад познакомиться с вами, лорд канцлер.

Росс кривовато ухмыльнулся:

— Не могу признаться во взаимности чувств… э… как вас там на самом деле зовут.

— Боюсь, для вас, милорд, я так и останусь безымянным исполнителем приговора.

— О! Я пропустил судебное заседание? — удивленно приподнял бровь Джевидж.

«Мистрил Люччи» оценил силу духа соперника — у того ни единый мускул не дрогнул. Вот что значит иметь дело с человеком, неоднократно смотревшим в лицо смерти. Приятно, право слово, приятно.

— Скорее всего — да, вы были слишком увлечены кознями против моей страны, — улыбнулся вежливо шиэтранец. — Возьмите свой саквояж и следуйте за мной, милорд. И без фокусов.

С этими словами он со всего маху пнул Джевиджа носком ботинка прямо по больному колену, а когда тот охнул и, побледнев от боли, начал валиться в обморок, подхватил канцлера под руку. Еще один, не менее болезненный тычок револьверным дулом под ребра вернул Росса из-за грани беспамятства.

— Берите саквояж, милорд. И вперед! Быстро! Быстро! — торопил его шиэтранец, толкая чуть впереди себя.

Со стороны все выглядело очень прилично и в чем-то трогательно. Один господин помогает другому выйти подышать сверим воздухом. Почему бы и нет, верно?

Джевидж снова поискал глазами жену и, не найдя, окончательно успокоился. Во всяком случае, с Фэйм ничего не случится, где бы она ни была. Но поддельный специалист по южным языкам угадал направление Россовой мысли.

— Скажите спасибо тем, кто подстроил диверсию с рельсами, она спасла жизни не только вашей жены, но и остальных ваших спутников. Иначе пришлось бы их тоже убить.

— Да вы, я смотрю, гуманист, — хмыкнул Джевидж.

Его искренние заблуждения были тут же развеяны новым тычком под ребра.

— У вас еще будет возможность высказаться, лорд канцлер. Идите-ка вперед, во-о-он за те кусты.

— И что будем делать? — полюбопытствовал Росс, оценив расстояние.

Далековато, а из-за шума и гама возле вагонов никто даже выстрела не услышит.

— Ничего особенного. Сначала вы мне расскажете о целях вашего таинственного вояжа.

— Вы уверены, что я стану с вами откровенничать?

— Абсолютно, лорд канцлер. Я же вас стану пытать, и так как в этом искусстве мне удалось достигнуть немалых высот, то убежден — вы мне расскажете все-все, — ласково пообещал «мистрил Люччи».

— Вообще-то я терпеливый, но могу и помереть от чрезмерных усилий, — не без насмешки в голосе сообщил доверительно Росс.

— Ну что ж, — с притворной грустью вздохнул шиэтранец. — Вам в любом случае умирать, милорд. Часом раньше или часом позже — на все воля ВсеТворца, но я постараюсь сделать так, чтобы вы не сбежали от моих вопросов на Ту Сторону прежде времени.

— А я, собственно, не тороплюсь, — хмыкнул канцлер. — И заранее ничего обещать не стану.

Росс и вправду не боялся пыток. Точнее — они его страшили, как всякого нормального человека пугает боль, но обещание пыток давало, как ни странно это звучит, некоторую надежду. Небольшая фора, чтобы запутать, потянуть время, придумать какой- нибудь выход. Да хотя бы подкупить мучителя, в конце концов. Только расстрел на месте сразу же исчерпывает все аргументы, а все остальные методы зачастую обоюдно опасны и до определенной степени уравнивают шансы жертвы и палача.

— Ускорьте шаг, дьявол вас дери. Плететесь еле-еле, — дернул пленника лжепереводчик.

— Я бы рад, но вы так немилосердно рассадили мне колено, и, боюсь, ногу вот-вот отнимет, — пожаловался Джевидж.

В потемках он вообще ничего не видел, спотыкался о каждый камушек и чувствовал, как промокла от крови штанина.

— Мне плевать, лорд канцлер, если понадобится, я вас волоком буду тащить, — разозлился задержкой шиэтранец.

Глаза его горели призрачно-голубым светом, как у волка. Стало быть, не обошлось без магии.

«Ай, как нехорошо! Ай, как все плохо!» — расстроился Джевидж.

Обычные пытки со срыванием ногтей, придавливанием разных чувствительных органов и вырезанием на груди или спине геометрических фигур — это одно, а допрос с пристрастием при помощи магии — совсем иное. Тут ручаться в собственной стойкости нельзя. Опять же шиэтранец решил увести пленника как можно дальше, а Джевидж-то надеялся, что слишком далеко от поезда они не уйдут. И что теперь прикажете делать?

Полностью утратившая подвижность нога очень некстати подвернулась, Росс упал, и тогда на него обрушился град ударов. Видимо, за пять дней дороги он настолько надоел «мистрилу Люччи», что тот решил выместить на главном враге далекой родины все свое раздражение. Потому что бил по-настоящему, норовя попасть по самым болезненным местам: по лицу, по почкам, между ног. И надо сказать честно, так качественно Джевиджа не избивали со времен беспамятного бродяжничества в поисках Фэймрил Сааджи. Зато сразу понятно становится, что волоокий шиэтранец — выходец из простонародья. Есть разница между побоями, полученными от человека благородного сословия, и бессмысленным насилием озлобленного уличного паренька.

Остановился «мистрил Люччи» только затем, чтобы заглянуть в залитое кровью лицо эльлорского канцлера и дрожащим от злости голосом спросить:

— Будешь еще притворяться, мразь? Или добавить?

— Я фы фофлосил на «фы» и «милолд», — прошепелявил Джевидж, скалясь нагло и совершенно по-собачьи.

— Ах, ты… — возмутился было шиэтранец, но именно в этот момент в его спину ткнулось дуло дамского револьвера. Того самого — с перламутровыми накладками на рукояти. Свадебный подарок, как-никак. — Что за…?

Женщины тем и отличаются от мужчин, что, признавая интеллектуальное превосходство сильного пола, не стремятся к диалогам и спорам с заведомо высшими существами. Они просто стреляют без разговоров.

Да — не предупредив, да — в спину, и да — это ужасно неспортивно, но зато как действенно.

Фэйм нажала на курок без малейших раздумий. Некогда ей было рассуждать. Ее мужа забивали насмерть. Ногами! И кто? Какой-то вертлявый фигляр, пялившийся всю дорогу на ее грудь!

— Дорогой, тебе больно? — жалобно пропищала спасительница, без всякого пиетета отпихивая в сторону труп «мистрила Люччи».

84
{"b":"165071","o":1}