Литмир - Электронная Библиотека

Вальдес и Прибен не сводили с него взглядов.

— Я что, опять говорю по-русски? — огрызнулся он. — Выполняйте приказ!

— Боже мой! — только и произнес в ответ Вальдес.

— И тихо! Слышите, тихо! — настойчиво потребовал Фальк. — Стрелять только в самом крайнем случае. Если ускользнем незамеченными, это будет идеальный исход.

Они повернулись к выходу из комнаты.

— Прибен! — окликнул Фальк. Он взял увесистый гранатомет Бигмауса и сумку с гранатами. — Если уж тебе действительно придется стрелять, помни, что каждая пуля на счету.

Прибен кивнул.

Быстро и умело он закинул свой МЗА за спину, повесил сумку с боеприпасами на шею и взял гранатомет. Они с Вальдесом направились во флигель. Вальдес все еще что-то ворчал.

Фальк взглянул в окно. Головной грузовик был меньше чем в минуте езды от них. Хлопья горящей сажи все еще летали в воздухе.

— Ладно, мы хотели интубировать его, — объявил Фальк.

— И ты знаешь, как это сделать? — спросил Раш.

— Может, это и бесполезно, если нет пульса, — сказала Андервуд. Ее голос прозвучал так ясно, словно она стояла рядом.

— Сделаем в любом случае, — решил Фальк.

Тал нашла маску и прорезиненную подушку для искусственного дыхания. Она снимала стерильную пластиковую обертку со свернутой пластмассовой трубки.

— Эта? — спросила она.

— Да, — ответил он и взял маску. Он посмотрел на Миллу. — Сними с той кушетки клеенчатую упаковку, — сказал он. — Постарайся не порвать ее.

Она поспешила выполнять, что ей велели.

— Поверни его голову на бок, — сказала Андервуд. — Необходимо как можно шире открыть дыхательное горло. Скорее всего, потребуется вытащить язык вперед и прижать вниз, чтобы не мешал. Используй специальный инструмент, если такой есть в медицинском контейнере. Ну или пальцами.

Фальк отодвинул Ленку в сторону и взялся за голову Бигмауса. На губах у того была кровавая пена. По спине у Фалька побежали мурашки.

— По-моему, — произнес Раш, — сейчас пульс есть. Правда, очень слабый.

Фальк кивнул. Он взял трубку, которую протягивала ему Тал.

— Смотри не попади трубкой в пищевод, — тихо предупредила Андервуд. — Не заталкивай ее. Если протолкнуть ее не в то горло, она будет отсасывать в легкие содержимое желудка.

— Как я узнаю, что попал в пищевод? — спросил он. Он возился с гибкой трубкой, губами и языком Бигмауса.

— Черт, я-то откуда знаю! — ответил Раш.

— Продолжай ее вводить — пусть просто скользит внутрь, — спокойно произнесла Андервуд. — Сделаешь все, что в твоих силах.

Фальк начал вводить трубку. Руки дрожали, словно он пытался накормить через зонд аллигатора.

Он ввел трубку глубже и вдруг почувствовал судорожный толчок. Возможно, это был слабый рвотный рефлекс, — так отреагировали горловые мышцы Бигмауса.

— Продолжай, продолжай, — приговаривал Раш.

— Ввели трубку? — спросила Андервуд.

— Почти, — сказал Фальк, оглядываясь через плечо на девушек. Милла стащила с кушетки большой кусок толстой чистой пленки.

— Расстели ее на полу, — сказал он ей по-русски. — Ровно расправь, а затем сложи несколько раз, в два или три слоя, но смотри, чтобы по длине хватало. Нам надо что-то такое, чтобы нести его. Вроде гамака. Поняла?

Милла кивнула. Они с Ленкой принялись расстилать пленку.

— Ладно, похоже, дальше трубка не идет, — произнес Фальк.

— Отлично, — сказала Андервуд. — Прикрепи трубку пластырем к его щеке или подбородку, присоедини к маске и начинай качать подушку.

— Пластырь! — потребовал Фальк.

Тал выудила пластырь из контейнера и дала ему несколько полосок. Фальк закрепил конец трубки на лице у Бигмауса. Из-за трубки рот Бигмауса приоткрылся, и он стал похож на человека, которого рвало, а он пытался то ли проглотить рвотную массу, то ли срыгнуть.

— Маску! — скомандовал Фальк.

Раш вручил ему маску. Секунда ушла, чтобы разобраться, как присоединяется пластиковый коннектор, затем Фальк прижал его и закрепил еще несколькими полосками пластыря.

— Жми, — велел он Рашу. — Подушку, подушку.

Раш начал при помощи подушки накачивать воздух. В обмякшем теле Бигмауса раздался жуткий, всасывающий и потрескивающий шум, когда воздух начал входить и выходить. Фальк проверил пульс на сонной артерии.

— Есть пульс, — произнес он. — Точно есть.

Он посмотрел на остальных.

— Так, поднимаем его. Раш, ты и я. Тал, пожалуйста, продолжай работать подушкой.

И только тут он заметил, что все это было сказано им по-русски.

— Я понял, — проговорил Раш, обхватывая ноги Бигмауса, когда Тал перехватила маску с подушкой.

Фальк подсунул руки Бигмаусу под плечи.

— Когда мы поднимем, поддержи голову, — обратился он к Тал.

Она кивнула.

— На счет «три». Раз, два, три.

Они подняли Бигмауса с кушетки, пронесли над ковром и встали на расстеленную и свернутую нужным образом пленку.

— Аккуратно опускаем, — скомандовал Фальк.

Все это время Тал левой рукой работала подушкой, правой придерживая под затылок голову Бигмауса. Затем они положили его на пленку.

— Делаешь вот так, — обратилась Тал к Ленке, показывая, как работать подушкой. — Делаешь так, и ни в коем случае не останавливайся. Мы с Миллой беремся за ноги.

— Идет, — согласился Фальк.

Раш понял, что они делают.

— Я подменю тебя, а ты бери все оружие и выводи нас, — сказал он Фальку.

— Уверен?

— Это, парень, твое шоу, — проговорил Раш.

Фальк поднялся на ноги и взял автомат. Раш закрепил свой ПАП-20 на спинной пластине бронежилета, затем наклонился рядом с головой Бигмауса и, подобрав край пленки, обернул его для захвата вокруг правой руки. Милла и Тал сделали так же у его ног. И пленка свернулась вокруг тела. Ленка продолжала при помощи подушки качать воздух, как ей было показано.

— Так, поднимаем, — командовал Раш.

Раш и две девушки подняли Бигмауса на импровизированных носилках из пленки. Было тяжело и неудобно, но все-таки лучше, чем нести его просто на руках.

— Идем, — произнес Раш. — Нечего просто стоять тут.

Фальк повел их через холл во флигель. Он шел медленно, чтобы они поспевали со своей ношей за ним.

— Что там у вас? — спросила Андервуд. — Фальк? Что происходит? Он дышит?

— Теперь наша задача номер один — уйти отсюда, — негромко проговорил он.

— Что? — переспросил Раш.

— Ничего, — ответил Фальк и тихо добавил: — Верните Клиш.

— Что ты сказал? — окликнул его Раш.

— Просто продолжай идти, — отозвался Фальк.

Прибен и Вальдес, проходя через флигель, погасили свечи, но в темноту через окна и потолочный фонарь вливался янтарный свет. Фальк настроил антиблики на низкий уровень освещенности и приготовил автомат. Прилетавший снаружи холодный воздух касался его лица, принося запах сырости. Пахло гарью, падающими хлопьями сажи и пепла. Так он незаметно дошел до выхода из флигеля, команда носильщиков следовала за ним. Шорох упаковочной пленки казался громоподобным.

Задняя дверь была приоткрыта. Снаружи виднелась янтарная ночь, чувствовался прохладный, пропитанный дождем воздух, в котором витали отчетливые запахи дыма и продуктов нефтепереработки. Несколько тлеющих угольков, испуская оранжевый свет, пролетели мимо.

Позади дома находился пустырь, густо поросший луговой травой. Также там была канава, за которой возвышались темные силуэты деревьев. Справа протянулась хозяйственная пристройка с резервуаром для дождевой воды, системой фильтрации и несколькими большими чанами для компоста. Слева, вдоль стены и на углу дома стояли бочки с горючим и песком. Ни Вальдеса, ни Прибена нигде не было видно. Фальк слышал шум моторов, который становился все громче по мере приближения.

Хватит ли им времени на то, чтобы уйти? Успеют ли они миновать дверь и через заросший пустырь добраться до деревьев? Успеют ли скрыться, прежде чем прибудут нежданные гости?

Он уже собирался проверить это, как слева вынырнул Прибен и бегом бросился к ним от угла дома.

61
{"b":"164906","o":1}