— Здесь хотя бы крыша есть, — заметил он. — Можно забрать сюда Бигмауса, и попробуем раздобыть горячей еды.
Раш кивнул.
В просторную гостиную вошел Прибен и сделал им знак.
— В доме кто-то есть, — сообщил он.
Они последовали за ним по коридору, ведущему к другим просторным комнатам, к кабинету и столовой. Это крыло дома было чуть больше достроено.
— Ты что-то заметил? — спросил Фальк Прибена.
— В том конце есть маленькая кухня, спальня и ванная. Что-то вроде флигеля для слуги или экономки.
— Ну?
— И там кто-то живет.
Этот флигель был, пожалуй, первым местом в доме, где ремонтные работы завершили, возможно, чтобы предоставить жилье прорабу или руководителю стройки. На полу лежало ковровое покрытие, стены облицованы плиткой, и, хотя электричества не было, из кухонных кранов шла вода. Во всех трех помещениях чувствовалось, что там живут. Грязная одежда, неубранная постель, фиброплаковый лист, прикрепленный к окну в спальне вместо шторы. Повсюду виднелись открытые саморазогревающиеся консервные банки, обертки, грязные тарелки, вилки, чашки и мусор. Также были обнаружены тарелки и стаканы со свечами, закрепленными в расплавленном воске, все свечи горели и стояли на огарках предыдущих. В кухне витал запах холодной, несвежей пищи и вчерашней готовки. В ванной пахло мылом, в спальне — человеческим телом и было душно.
— Здесь кто-то недавно был, — сказал Прибен.
— И не один, — добавил Раш. В беспорядке на полу спальни он нашел две лайтексные кроссовки и приложил их подошвами друг к другу. Они обе были небольшие, но одна оказалась на целых два размера меньше другой.
— Кто бы это ни был, он ушел неделю назад, — произнес Фальк.
Прибен покачал головой. Он взял со стола одну из открытых консервных банок и передал ее Фальку. В банке была пластиковая ложечка, с каких обычно кормят детей, воткнутая в остатки квазирисового десерта. Банка была саморазогревающаяся: дергаешь за кольцо, закручивающаяся крышка доходит до небольшого термомаркера, и содержимое быстро разогревается.
Банка была все еще теплая.
Они переглянулись.
Дождь с новой силой забарабанил по окнам флигеля.
— Приведи сюда Бигмауса и Вальдеса, — обратился Фальк к Прибену.
— Но?..
— Мы пока пройдемся по дому и выясним, кто здесь живет.
Прибен кивнул и направился к выходу из кухни. Передвигаясь вместе, Фальк и Раш закончили проверку комнат на первом этаже и по черной лестнице, ведущей из флигеля, поднялись на второй. В коридоре было положено ковровое покрытие, но не в пустых комнатах, в которых планировали устроить спальни.
Они подошли к комнате, раскрашенной, как детская. Яркие мультяшные лица на белых стенах, все блестящее и цветное. Вокруг забавного абажура люстры, сделанного в виде солнца, двигались планеты и их спутники. В одну из стен был встроен выдвижной ящик с нарисованной на нем улыбающейся коровой. Ящик заполняли современные игрушки для маленьких детей и большие детские книжки. Но не было ни кроватки, ни комода, ни стола или стула. Эта комната осталась незавершенной.
Рядом находились две спальни, также доделанные только частично. Пол застлан половиками, на окнах — самодельные шторы. Старые, но еще пригодные кровати с матрасами и поношенным постельным бельем. Постели убраны. В комнатах было холодно, но Фальк в обеих заметил небольшие переносные обогреватели. В ледяном воздухе едва заметно пахло пачулями и розой.
Фальк бросил взгляд на Раша. К одной из спален примыкала ванная, и Раш направился в ту сторону, чтобы проверить.
Фальк отошел обратно в коридор. Далекие голоса снова на секунду коснулись его слуха, и ему требовалась минутка тишины, чтобы выяснить, значат ли они что-нибудь. Напротив находилась небольшая комната, что-то вроде сушилки с потолочным окном и деревянными стеллажами для постельных принадлежностей и выстиранного белья. Дверь была приоткрыта.
Он подошел к двери, вскинул «Кобу» к плечу, придерживая правой рукой приклад, левой рукой он толкнул дверь, открывая ее.
Ничего. Пустые белые полотняные мешки для грязного белья. Декораторы использовали деревянные полки для хранения сложенного грязного белья.
— Выходи, — велел он.
Очень медленно она выступила из-за самого дальнего стеллажа. Светлые волосы любительски подстрижены «под эльфа», миниатюрная фигурка, спортивное телосложение, крепкая и стройная. Вызывающе агрессивное выражение лица. Еще две девочки спрятались в тени позади нее. Но Фалька они интересовали гораздо меньше, чем большой кухонный нож в руке у светловолосой девушки.
— Можешь его опустить, — произнес он.
Девушка не опустила нож. В дневном свете было видно, что длинное лезвие немного дрожит, но скорее от ее крепкого захвата, чем от страха. Девочки у нее за спиной о чем-то чуть слышно беспокойно переговаривались.
— Положи нож, — повторил Фальк. — Он тебе не нужен.
Она презрительно скривила губы, обнажив зубы, и начала ругаться, извергая на него поток злобы и брани, бросая вызов, проклятие, чтобы заставить его отступить.
— Тпру! Помедленнее! — крикнул он.
— Оставь нас в покое! Оставь меня и моих подруг в покое! Уходи! Убирайся! Прочь отсюда! — кричала она. — Убирайся — или я отрежу тебе яйца!
— Эй! — произнес он, немного опустив автомат. — Эй, все в порядке! Все нормально! Я из армии ВУАП! Я не собираюсь причинять вам вред! Только положи нож, положи его! Клянусь, я не собираюсь причинять вам вред!
— Ты солдат Администрации Поселения? — спросила она. На ее лице появилось сомнение, смешанное с удивлением.
— Да, именно так. А теперь положи нож. Никто не собирается обижать вас. Положи нож, и давай поговорим.
Фальк почувствовал, как что-то коснулось его затылка. Оно было твердым и холодным. Он замер. Он понял, что к его голове приставлено дуло автомата.
— Дерьмо! — прошептал он.
— Вот именно — дерьмо, — произнес Раш, стоя прямо позади Фалька и прижав дуло своего ПАП-20 еще чуть сильнее.
— Раш, что ты делаешь? — удивился Фальк.
— Задаю тебе вопрос, Блум, назовем это так. И вопрос такой: с каких это пор ты начал говорить по-русски?
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
— Какого черта тут происходит?! — воскликнул Вальдес. — Раш, ради всех святых, ты, вообще, что творишь?
— Забери у него оружие, — приказал Раш. Теперь дуло его универсального автомата упиралось Фальку прямо в лицо: он позволил Фальку развернуться.
— Да это же наш чертяка Блум! Эй, ты что, совсем свихнулся?
— Разоружи его немедленно! — отрезал Раш. — Прибен, помоги мне! Ну, давай же! В той подсобке три девицы из Блока, и наш красавец Блум болтал с ними по-русски. По-русски! Я не дам ему прикоснуться к оружию, пока он все не объяснит! Договорились?
Прибен нерешительно переминался с ноги на ногу, затем выступил вперед.
Вальдес в изумлении остался с Бигмаусом на лестничной площадке.
— Это какая-то ошибка, — произнес Бигмаус. — Это совсем неправильно. — Он говорил словно пьяный, растягивая слова, его язык заплетался. С цветом его кожи тоже было не все в порядке. Для опоры он ухватился за верхний столб величественной лестницы.
— Все нормально, Маус, — произнес Вальдес. — Ты только не волнуйся. Разберемся.
Прибен приблизился к Фальку и Рашу. Выражение его слишком юного лица было такое, точно ему резко ударил в глаза свет фар.
— Прибен, забери у него оружие, — проговорил Раш.
— В этом нет необходимости, — произнес Фальк. — Правда нет.
— Забери у него автомат и пистолет, — велел Раш.
— Что вы делаете? Что происходит?! — крикнула светловолосая девушка из сушилки за ними.
— Все в порядке! — ответил ей Фальк через плечо. — Все в полном порядке!
Он замолчал, заметив взгляд Прибена и выражение лица Раша. Он слышал свой голос, слова, которые только что произнес. Он говорил не по-английски. Совсем не по-английски. Он говорил бегло, без усилий, на языке, который, насколько он разбирался, не мог быть никаким иным, кроме русского.