Литмир - Электронная Библиотека

— Мы не можем его сделать.

— Это ещё почему? — в сильнейшем раздражении воскликнул Фрэнк. Присутствующие испуганно вжали головы в плечи, зная, что босс, несмотря на мягкую улыбку, может быть очень жёстким и даже грубым. — Я дал вам подробный чертёж, полную спецификацию, вплоть до сплавов, которые должны использоваться, черт возьми! Если через неделю этот двигатель не будет готов, уволю всех к чёртовой матери! — прорычал Фрэнк, бросив грозный взгляд, и присутствующие хорошо знали, что это не пустые угрозы.

— Проблема в том, что для изготовления клапанов нужна сталь, легированная молибденом, — нашёлся, наконец, Бертран.

— И что? Вы не можете заказать такой сплав? — саркастически спросил Фрэнк. — Это так сложно?

— Нет. Это было бы не сложно. Если не одна загвоздка. Все рудники в городе принадлежат мистеру Блейтону, а он никогда не позволит использовать молибден для нашего нового двигателя, — твёрже объяснил Бертран. — Как только он пронюхает о том, что нам нужно, тут же перекроет все поставки. Или заломит такую цену, что дешевле будет изготавливать кузов из чистого золота, чем ставить новый движок.

Фрэнк задумался. Как не прискорбно, но Бертран сказал чистую правду. Хотя Блейтон перестал быть конкурентов компании Кармайклов, он сделал бы все, чтобы «перекрыть кислород» своему заклятому врагу.

— Ладно, я набросаю вам чертёж установки для добычи молибдена из морской воды, — произнёс Фрэнк уже спокойным тоном. — Не думаю, что в городе, окружённом океаном, это станет проблемой.

— Но, мистер Кармайкл, — осторожно начал Мэллори. — По приказу Райзена мы не имеем права выходить за пределы города, на берег океана.

— Я знаю, — усмехнувшись, проговорил Фрэнк. — Но, если сказанное мною здесь останется тайной для него, то мы решим нашу проблему. Согласны? Идите, работайте.

Поздно вечером, очень усталый, но довольный, Фрэнк к Ирэн в театр. Она сидела в гримёрке, стирала грим. Фрэнк проскользнул внутрь, положил ей руки на плечи. Поцеловав в шею, весело спросил:

— Ну как, удалось укротить Перкинса? По-моему, он стал много себе позволять, — добавил он, делая вид, что рассержен. — Хочешь, я его уволю? Найду другого. Они в очередь выстраиваются, только, чтобы я разрешил им поработать с тобой.

— Нет, милый. Я хочу помучиться, — ответила Ирэн, улыбаясь. — Почему у тебя такой загадочный вид? — спросила она.

— У меня для тебя сюрприз, — проронил он. — Я решил немного расширить наш семейный бизнес. Чтобы он приносил больше дохода. Как ты на это смотришь? Ты опять будешь петь у Каваллини, — хитро добавил он, и рассмеялся, заметив, как у Ирэн вытянулось от омерзения лицо. — Не волнуйся. Каваллини продаёт театр, а я покупаю. Ты опять будешь петь на этой сцене, но уже в качестве примадонны. Согласна?

Ирэн, взвизгнув от радости, бросилась ему на шею. Фрэнк начал жадно целовать её, гладить по волосам.

— Ну ладно, — сказал он, едва отдышавшись. — Ты меня отблагодаришь дома.

Глава 16

— Вам нравится, сэр Роджер? — спросила Ирэн.

— Да, очень вкусно. Вы великолепно готовите, — ответил он. — Все больше убеждаюсь, что мой племянник совершенно не стоит вас, Ирэн.

— Роджер, мы с Ирэн так благодарны вам за этот дом, — сказал с улыбкой Фрэнк. — Роскошный подарок.

Роджер усмехнулся, обвёл глазами столовую, оформленную в мягких, коричневых тонах, с широкими окнами, выходящими в экзотический сад с бассейном. В углу стояли высокие металлические треножники, которые заканчивались широкой блестящей чашей, а на паласе с неярким восточным рисунком — круглый стол, окружённый стульями с ажурными спинками. На стенах, отделённых кожей, висели картины с пейзажами. Это место не поражало роскошью, или богатой отделкой, но создавало ощущение уюта и защищённости. Люстра с изящным металлическим основанием, и маленькими плафонами-кувшинками бросала мягкий свет.

— Не стоит благодарности. Я вижу, вы многое тут сами сделали. Получилось неплохо. Особенно светильники. Как дела с новой постановкой?

— Отлично! — воскликнул возбуждённо Фрэнк. — Билеты проданы уже на две недели вперёд!

— В таланте Ирэн я не сомневался никогда, — сказал спокойно Роджер. — А вам придётся постараться, чтобы доказать, что вы её стоите. Да, совсем забыл. У меня для вас маленький сюрприз, — добавил он, вытащил из портфеля папку с документами и подал Фрэнку. — Надеюсь, это поможет вам решить проблему с вашим новым проектом.

Фрэнк открыл папку, лицо озарила радостная улыбка.

— Вы просто гений, Роджер. Как вам это удалось?

— Бизнесмен из меня лучше, чем из вас. Вы всегда идёте простым, честным путём, и сразу отступаете, когда сталкиваетесь с чужой подлостью, — объяснил Роджер. — Я купил этот заброшенный рудник за сущие гроши. Блейтон не знал о нем…

— И не успел прибрать к своим липким ручонкам, — усмехнулся Фрэнк. — Роджер, я совершенно не понимаю, зачем Блейтону рудники?! Для его черепах движки можно из чугуна делать. Он захапал весь молибден в городе и сидит на нем, как собака на сене.

— Конкуренция, мой друг, — усмехнулся Роджер. — Главное, не делать лучше других, а воспрепятствовать другим сделать лучше тебя. Все решили, что я выжил из ума, когда я собрался покупать истощившийся медный рудник. Я знал, что это пригодится. В сопутствующей руде пятьдесят процентов молибденита, — объяснил он.

— Роджер, я не знаю, как вас благодарить. По-моему, в последнее время мне слишком везёт. Не может, чтобы это длилось долго.

— Возможно, — проронил Роджер, и чуть заметно нахмурился. — Райзен пребывает в сильнейшем раздражении. Особенно после того, как в «Городских новостях» начали активно критиковать сыворотку А-192. Прибыли Райзена стали сильно падать. И он прекрасно понимает, кто в этом виноват.

— Люди и раньше знали об этом безобразии, — усмехнулся Фрэнк. — Треть горожан уже превратилась в безумцев. И Райзену совершенно плевать на это. Пусть перестроит свой бизнес на что-то другое.

— Он этого не понимал и не поймёт. Считает, что люди сами выбирают себе судьбу, добровольно соглашаются на использование сыворотки по закону спроса и предложения свободного рынка.

— Роджер, эти разговоры вызывают у меня тошноту.

— Ирэн, милая, принесите-ка нам, пожалуйста, ещё чая, — мягко проронил Роджер. — Как продвигаются дела с камерами жизни? — спросил он, когда Ирэн вышла.

— Берте удалось понять, как их можно взломать. Она считает, камеры надо выводить из строя одновременно. Иначе это вызовет подозрение у Райзена. И он выставит охрану. Кроме того, у нас нет схемы расположения всех камер. И к некоторым вообще не подобраться. В особняке Райзена несколько штук. Но все это дело решаемое. Роджер, а что вы собираетесь делать потом? — поинтересовался Фрэнк. — Кто будет управлять всем этим?

Роджер бросил на него задумчивый взгляд.

— Вы хотите покинуть город?

— Возможно. Вместе с Ирэн.

— Зачем вам уезжать? Здесь, по крайней мере, у вас стабильный бизнес. Или боитесь, что не справитесь с управлением этого города? — с мягкой иронией поинтересовался Роджер.

Фрэнк бросил на него раздражённый взгляд.

— Почему вы решили, что я буду главой? Пусть буду свободные выборы, демократичные. Выберут кого-нибудь. Я не хочу участвовать. Мне это не нужно, Роджер. Поймите.

Вошла Ирэн, и поставила перед каждым фарфоровую чашечку с золотой каёмочкой. А на середину стола заварочный чайник, сахарницу и молочник.

— Спасибо, котёнок, — сказал Фрэнк, прижав её руку к своим губам.

— Ирэн, хотите быть женой мэра этого города? — спросил Роджер с улыбкой.

Ирэн, положив руки на плечи Фрэнка.

— Почему нет? — лукаво ответила она, заставив Фрэнка поморщиться.

Требовательный, пронзительный звонок в дверь огласил столовую.

— Милорд, — голос Дорис дрожал. — Там полицейские. Они сказали, что пришли за мистером Кармайклом.

51
{"b":"164722","o":1}