Литмир - Электронная Библиотека
A
A

"Нет, ее в газете нет, — подтвердила Наталия, — но там есть письмо лорда Лодердейла, в котором он обосновывает необходимость нанимать подростков для чистки дымовых труб в помощь трубочистам.

Преподобный Адольфус сердито фыркнул.

"Надо бы загнать на крышу самого лорда Лодердейла! — заявил он. — Мое единственное желание — встретиться с его светлостью и сказать ему в лицо все, что я о нем думаю".

Горячность, звучавшая в его словах, заставила Наталию улыбнуться.

"О папа, мне так нравится, когда ты в воинственном настроении! — воскликнула она. — Если бы ты выступил в палате лордов, то наверняка разгромил бы лорда Лодердейла".

И в этот момент девушка вспомнила, что лорд Колуолл является членом верхней палаты, и очень удивилась тому, что ни разу не встречала его имени среди тех, кто выступал по важным для нее и отца вопросам.

* * *

Подходил к концу последний день путешествия. Дорожный экипаж легко катил по плодородной долине Ившем.

— В газетах ничего не говорится о волнениях среди батраков Херфордшира, — обрадованно объявила она.

— Да, я заметил, — ответил отец. — Волнения поднялись в начале прошлого месяца в Кенте, а потом распространились на Суссекс и Гемпшир.

— В "Таймсе" была большая статья о дорчестерских батраках, — продолжала Наталия. — Пишут, что они получают всего семь шиллингов в неделю, однако их сопротивление ограничилось поломкой нескольких молотилок.

— Я читал об этом. Они вели себя довольно сдержанно и утверждали, что "не намерены причинять вреда фермерам, но полны решимости добиться повышения зарплаты".

— Как бы то ни было, но двое были приговорены к смертной казни, — еле слышно произнесла девушка.

— Это отвратительно, — возмутился викарий, — когда человек не имеет возможности отстаивать свои права, не боясь угрозы быть казненным или отправленным на каторгу! — Помолчав немного, он добавил: — Я читал о деле некоего Легга. Так вот, его приговорили к каторге только за то, что он назвал обвинителя "бесстыдным нахалом" и вел себя "непочтительно и дерзко".

— Я тоже видела эту статью, — сообщила Наталия. — Такой приговор вынесли даже несмотря на отличную репутацию этого человека, что было подтверждено письменными показаниями священника.

— Как они решились на такую несправедливость! — воскликнул преподобный Адольфус. — У Легга было пятеро детей, которых он содержал без посторонней помощи на жалкие семь шиллингов в неделю. Приход предоставил ему домик, но Леггу нечем было топить.

— Уверена, что лорд Колуолл никогда бы не потерпел подобной жестокости в своих владениях, — заметила Наталия.

— Естественно, нет, — поспешно согласился с ней викарий. — Но я обратил внимание, что волнения распространились на Глостер, расположенный недалеко от Колуолла.

— Но ни в "Таймсе", ни в "Морнинг пост" не упоминается Херфордшир, — проговорила девушка. — Убеждена, что у лорда Колуолла нет молотилок.

— Будем надеяться! — заключил преподобный Адольфус. — Один землевладелец, проживающий поблизости от Кентербери, написал, что в их приходе, где нет никаких сельскохозяйственных машин, имеется двадцать три амбара. Он подсчитал, что если на три амбара поставить пятнадцать человек, которые будут молотить зерно вручную, то им обеспечена хорошо оплачиваемая работа до мая.

— К тому же они смогут кое-что заработать сверх зарплаты, — добавила Наталия.

— На молотьбе в зимнее время батрак может зарабатывать от пятнадцати до двадцати шиллингов в неделю, — согласился викарий.

— Нам не составляет труда представить, какое действие оказывает на батраков один вид молотилки! Неужели тебя удивляет, что они ломают их, воспринимая машину как чудовище, олицетворяющее собою несправедливость?

— Сомневаюсь, — уверенно произнес отец, — что батраки всех графств получают нормальную зарплату или хотя бы имеют гарантию быть выслушанными. После свадьбы, Наталия, ты должна поговорить с его светлостью, — с настойчивостью продолжил он. — Ты должна следить, чтобы в Колуолле все вопросы решались по справедливости и чтобы зарплата давала батракам возможность нормально содержать семью.

— Уверена, его светлость отличается исключительным великодушием, — негромко сказала Наталия, вспомнив, какую заботу проявил по отношению к ней ее будущий муж.

Она провела рукой по мягкому меху горностая, согревавшего ее всю дорогу и защищавшего от колючего и холодного ветра. Она подумала о шелковых и атласных платьях, доставленных вместе с накидкой.

Среди всего этого вороха одежды были также и ночные сорочки, воздушные, как паутинка, панталоны и нижние сорочки из такого тонкого полотна, что их можно было протянуть через кольцо.

Внезапно сообразив, что ее приданое стоило огромных денег, Наталия поняла, что совершенно явное отсутствие восторга со стороны матери было вызвано тем, что она почувствовала себя обязанной лорду Колуоллу. У леди Маргарет создалось впечатление, что столь дорогие подарки — это всего лишь каприз лорда Колуолла, но Наталия была просто ошеломлена его добротой.

Комфортный дорожный экипаж, цветы, поджидавшие ее во всех гостиницах, деньги, затраченные на ее учителей, и, самое главное, Крестоносец — на это мог пойти только чрезвычайно щедрый человек, чье великодушие проявляется как в мыслях, так и в делах.

Последнюю ночь своего путешествия отец с дочерью провели в гостинице в Тьюксбери. Несмотря на долгую дорогу и некоторую усталость, Наталия решила сопровождать отца, отправившегося в Норманнское аббатство, которое, как сказал преподобный Адольфус, он всегда мечтал посетить.

Высокие арки, мозаичные окна и очень красивый алтарь вызвали у девушки благоговейный трепет, и она почувствовала, будто отдает свое сердце небесам в признательность за то, что случилось с ней и что ей предстоит. Опустившись на колени рядом с отцом, Наталия подумала, что ее благодарность Господу никогда не будет соизмерима со счастьем, дарованным ей в детстве и ожидавшим ее в супружестве.

— Спасибо Тебе, Господи, спасибо, — прошептала она и внезапно услышала, как в ее душе зазвучал божественный голос, который благословил ее.

"Завтра я увижу его", — подумала девушка, укладываясь спать. Она была уверена, что не заснет, однако провела ночь совершенно спокойно, и утром ее разбудила горничная, путешествовавшая вместе с ними.

— Восемь часов, мисс, и преподобный Адольфус уже спустился к завтраку.

Наталия, не сразу вспомнившая, где находится, издала радостный возглас.

— Мы сегодня будем в замке, Эллен! — произнесла она.

— Да, мисс, и вам там понравится. Говорят, во всем графстве нет замка, подобного нашему.

Наталия тепло улыбнулась ей. Она уже знала, что Эллен, родившаяся и выросшая в Херфордшире, служит в замке с юных лет.

— Я увижу его светлость, — как бы разговаривая с самой собой, прошептала Наталия.

— Да, мисс. В вашу честь будет устроен великолепный праздник. Когда его светлость берется за подготовку какого-нибудь приема, он делает это безупречно.

— То же можно сказать и про мою супружескую жизнь, — мечтательно пробормотала Наталия.

Ей показалось, что Эллен как-то странно посмотрела на нее.

— Я надеюсь, мисс, вы принесете его светлости счастье, — проговорила горничная. — Насколько мне известно, в прошлом ему пришлось несладко, и будет только справедливо, если во второй раз ему улыбнется счастье.

Наталия промолчала. Она все время старалась отгонять от себя мысль, что лорд Колуолл уже был женат, и ни с кем, даже с матерью, не обсуждала это.

"Кузен Ранульф уже был однажды женат", — сообщила леди Маргарет, объяснив дочери причину необычной заинтересованности лорда Колуолла.

"Он был женат!" — воскликнула Наталия.

"Очень недолго", — добавила леди Маргарет.

"Но что же произошло с его женой?"

"Случилось несчастье, и… она умерла", — прозвучал неуверенный ответ.

7
{"b":"164646","o":1}