Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ты улыбаешься, – сказал мне Хукер. – О чем думаешь?

По-моему, рассказать о том, как я представляю его себе в трусах, было бы неуместным, так что я соврала.

– О Брайане, – ответила я. – Разве он не прелесть?

– У него совсем не прелестная улыбка, – ответил Хукер. – Знаю я, что такое прелестная собачья улыбка, когда вижу ее, и это не она.

– Утверждаешь, что я вру?

– Ага.

– Ой-ой, – встрял Джуди. – Кажется, любовнички ссорятся.

– Мы не любовнички. – огрызнулась я.

Хукер подтолкнул меня к закусочной.

– Пока нет, – заявил он.

*

Сердцем Майами-Бич является район Оушен Драйв, с восточной стороны которого тянется песчаная лента городского пляжа. Западная сторона Оушен Драйв как бы отделена от остального города полосой многочисленных кафе и ресторанчиков. Набережная Оушен-Драйв – эпицентр всех событий. По мнению многих известных изданий именно здесь происходит дефиле супермоделей. Это началась около 10 лет назад, когда несколько знаменитых фотохудожников организовали фотосессию на крыше одного из отелей, а именно на крыше отеля Marlin. Постепенно, это "улица знаменитостей и фотомоделей" стала настолько привлекательной, что стоимость проживания в отелях, расположенных в непосредственной близости от нее и на ней выросла, практически на 30 – 50%, по сравнению с гостиницами, удаленными от нее.

Точно такая же история произошла и с ресторанами, барами и кафе. Еда и напитки моментально подскочили в цене. Но, несмотря на это, свободных мест не бывает!!! Многие звезды открыли или купили здесь – на "вселенской улице разглядывания девушек" заведения, к примеру, золотой голос оперной сцены Лучано Паваротти приобрел ресторан, украсил его собственным портретом и назвал...в честь себя любимого. Поговаривают, запись за неделю вперед!

Итальянский кутюрье – легендарный Джанни Версачи некогда купил здесь небольшой отель с рестораном, которые перестроил и превратил в шедевр. Сейчас, вилла "Капелька Саулино" принадлежит японскому мультимиллионеру, а туристы могут взглянуть на ступени, где был застрелен один из самых талантливых людей из мира большой моды.

Глава 4

Закусочная находилась на втором этаже со стороны улицы и больше походила на «Вильямс-Сонома» (американская розничная компания, популярный продавец товаров для дома и кухни: кухонные принадлежности, постельное белье, мебель, домашний текстиль, халаты, продукты питания и сувениры. – Прим. пер.), чем на «Севен-илевен» (Сеть однотипных продовольственных магазинов – Прим. пер.). Доска объявлений над головой рекламировала огромные чудовищного вида креветки и свежие овощи на гриле. Парочка маленьких круглых столиков со стульями втиснулись между блестящими хромированными подставками с деликатесами.

Я миновала витрины из стекла и стали, заполненные салатами и пастой, скрученными вручную сигарами, свежеиспеченным хлебом, супами, чипсами, креветками, фруктами и пастой тапенадой на любой изысканный вкус. Я поразмышляла, что предпочесть: мороженое «Хаген-Дас», чизкейк или пачку печенья «Ореос». А потом согласилась на рулет с индейкой и бутылку воды. Джуди купил то же самое плюс овсяное печенье с изюмом для себя и пряное печенье для Брайана. Хукер приобрел ростбиф с сыром и капустный салат с булкой, пачку чипсов, пепси и три огромных печенья с шоколадной крошкой.

Мы сели снаружи за один из бетонных, украшенных завитками и голубой мозаикой столиков для пикника и стали поглощать ланч. Когда закончили, то последовали за Хукером к причалам, разыскивая его яхту.

Причалов и яхт было много, но ни одна из них не принадлежала Хукеру. Он выглядел так, словно его обуревали черные мысли. Непохоже было, что Джуди обуревала хоть одна мысль. А все, о чем могла думать я – было Брайаново печенье с пряностями, и как бы я хотела себе такое же. Наконец я проиграла сражение и оставила парней сидеть на солнышке, а сама побежала назад в закусочную. Я купила печенье и, повинуясь импульсу, газету, надеясь, что там, возможно, будет больше информации об убийстве на пристани.

Я присоединилась к Хукеру и Джуди и пролистала газету, пока поедала печенье. Ничего нового об убийстве. Посмотрела колонку фильмов и прочитала комиксы. Собиралась уже отложить газету, когда фотография и заголовок привлекли мое внимание. На фотографии была миленькая молодая девушка с черными вьющимися волосами и темными глазами, обрамленными длинными ресницами. Она улыбалась в объектив, выглядя при этом немного загадочно. Заголовок гласил, что она пропала. Мария Раффлес, двадцати семи лет, исчезла в понедельник вечером. Она оттягивалась в клубе со своей соседкой по комнате, но решила уйти пораньше и пошла домой одна. Подозревают, что дело нечисто. Ее квартиру взломали и, перевернув все верх дном, обыскали. Мария родилась на Кубе, но четыре года назад сумела перебраться во Флориду. Она была хорошей ныряльщицей и умела управляться с парусом. Работала на майамской сигарной фабрике.

Статья продолжалась объяснениями иммиграционной службы о разрешении кубинским гражданам пребывать в стране, если им удается достигнуть суши, принадлежащей США, в отличие от кубинцев, перехваченных на море.

Я держала в руках газету, широко распахнув глаза и открыв рот.

– Позволь мне угадать, – сказал Хукер. – Бен и Джерри (основатели фирмы мороженого «Хаген-Дас» – Прим пер.) представили новый вкус.

Я прочитала отрывок Джуди и Хукеру.

– Ей-богу, Ватсон, – восхитился Хукер. – Я думаю, ты нашла что-то.

– Может, и нет, – отозвался Джуди. – Это же Майами. После тусовок в клубе, наверно, тут куча девиц пропадает.

– Не порти мне праздник, – приказала я Джуди. – Больше у меня ничего нет. Я в тупике департамента идей «как-найти-Билла».

– Да, но как эта девушка связанна с Сальзаром?

– Я не знаю. Они оба с Кубы. Между ними может быть связь.

– Может быть, тебе следует пойти в полицию, – отозвался Джуди. И тут же скривился. – Беру свои слова обратно. О чем я только думал? Мы же говорим о Диком Билле.

– В прошлом полиция не полностью разделяла Биллово ослабленное отношение к закону, – объяснила я Хукеру.

– Билл хороший парень, – сказал Джуди, – но, судя по прошлому, Билл держал мозги в штанах и застегивал их глухо на молнию.

Это заставило нас двоих посмотреть на Хукера, который, как мы подозревали, страдал тем же недугом.

– Парень из НАСКАР достаточно хорошо соображает, чтобы носить штаны на пуговицах, – заявил Хукер.

Мы с Джуди улыбнулись. Парень из НАСКАР способен оценить юмор.

– Думаю, тут есть, от чего оттолкнуться, – сказал Джуди. – В газете не дан адрес Марии, так давайте начнем с сигарных фабрик. Их не так уж много. Все они находятся в Литл Гавана (Литл Гавана – Район 8-й улицы в южной части г. Майами-Бич, шт. Флорида, где с 60-х гг. XX в. живут американцы кубинского происхождения – Прим пер.), около Семнадцатой и Калле-очо (кусок 8-й улицы – Прим. пер.).

Хукер использовал мост Козуэй, чтобы попасть из Майами-Бич в Майами. Он развернулся, пересек реку Майами и уперся в юго-запад Восьмой улицы. Теперь мы находились в районе, где предприятия рекламировались на испанском и английском языках. Sopa de pescado, camerones, congelados (рыбный суп, кровати, мороженые продукты – Прим.ред.).Улица была широкой, а здания низкими, с фасадами в стиле торгового ряда. Из тротуаров местами прорастали чахлые пальмы. В Саут-Бич «порше» был в порядке вещей. В Литл Гавана мы выделялись на общем фоне. Это земля семейных «седанов». Была вторая половина дня, воздух стал горячим и густым. Он прилипал к моему лицу и путался в волосах. Эдакий Макдональдов молочный коктейль из воздуха. Приходилось потрудиться, чтобы втянуть его.

Хукер повернул «порше» на Семнадцатую и подъехал к бордюру.

– Вот мы и прибыли, – сообщил Хукер. – Сигарная фабрика номер один.

13
{"b":"164288","o":1}