Глава вторая
Гизелу охватила дрожь, когда она с отцом и Олдит проезжала под темной аркой ворот Элистоунского замка. Где-то здесь заточен Сигурд. Когда они очутились во внутреннем дворе, конюхи поспешили им навстречу и подхватили поводья. Один из них помог Олдит сойти на землю — она ехала на одной лошади с сэром Уолтером. Другой — услужливый, белоголовый и круглолицый молодой человек, одетый получше, — протянул руку Гизеле, предлагая свою помощь. Она спешилась и подождала отца. Олдит печально воззрилась на башню, затем опустила голову.
Сэр Уолтер назвал себя и объяснил причину их приезда.
— Насколько мне известно, мальчик по имени Сигурд предстанет сегодня перед судом вашего господина. Олдит — его мать. Она, естественно, очень волнуется за него. Я надеюсь, что мы не оскорбим господина барона нашим присутствием на суде. Моя дочь, мадемуазель Гизела, была свидетельницей этого несчастного случая и очень хотела бы сама услышать приговор.
Молодой человек поклонился.
— Я — Юон, оруженосец лорда Алена. Позвольте проводить вас в зал. Милорд велел мне позаботиться о необходимых удобствах и усадить вас в кресла.
Этот юноша — оруженосец? Гизела усомнилась. Слишком уж он юн! Безупречные манеры и мальчишеская нетерпеливость указывали на то, что Юон лишь недавно закончил службу пажа в каком-нибудь замке.
Юон провел всех троих наверх по лестнице, ведущей в башню, и вежливо пропустил впереди себя.
Они вошли в большой зал. Шествие замыкала Олдит, молча смотревшая себе под ноги. Гизела понимала — кормилица не питает надежд на то, что ее сыну сохранят жизнь. С тех пор как Олдит переехала в Брингхерст, она все время плакала и от нее нельзя было добиться ни слова. Правда, няня вновь начала прислуживать Гизеле, как в прежние времена.
Их провели мимо кучки вилланов и усадили на тут же принесенные кресла. Гизела обняла Олдит за плечи, а сэр Уолтер дождался, пока женщины сядут, и лишь потом сел сам. Гизела ободряюще взяла руку Олдит в свою, но няня сидела, безучастно уставясь в пол.
Гизела же, наоборот, с любопытством огляделась. Зал был круглый, с маленькой галереей в одном конце и с очагом посередине, над которым находилось отверстие для выхода дыма. Другой очаг, побогаче, был установлен дальше, под галереей около помоста, где, по-видимому, барону подавали еду.
Гизела смотрела на огромные закопченные балки на потолке и вокруг толстых каменных стен. Все здесь говорило о том, что замок строился исключительно для обороны, а не для удобства тех, кто в нем живет. Грязный и порванный гобелен, висящий около помоста, не мог защищать от сквозняков и не создавал уюта в этом зловещем зале.
Правда, пол был подметен и устлан свежим тростником. Новый господин замка, видно, требователен к слугам, и, судя по всему, они боятся его, с тревогой подумала Гизела. А раз он такой грозный, то Сигурду нечего рассчитывать на жалость.
Позади помоста раздался шорох. Взволнованные и смущенные крестьяне, которых позвали присутствовать на суде, прекратили перешептываться. Дверь за помостом распахнулась, и появились двое мужчин.
Гизела сразу узнала барона Алена де Тревиля. За ним вышел человек пониже, сутулый и седовласый. Двигался он неуверенно, словно плохо видел.
— Это сэр Клемент де Берг, — прошептал на ухо Гизеле отец, — сенешаль[7] барона. Он много лет прослужил у сэра Годфри.
Гизела не могла оторвать глаз от хозяина Элистоуна. Сегодня он был одет в темно-желтую верхнюю тунику, а под ней виднелась коричневая. На плечи он накинул коричневый плащ на желтой подкладке, так как в зале было холодно. Гизела сразу заметила повязку, видневшуюся из-под рукава, и ей сделалось не по себе.
Она уже имела возможность убедиться в том, что барон высок и осанка у него королевская. Теперь она отметила, что он широкоплеч, узок в бедрах и мускулист. Волосы он стриг, по старомодному обычаю нормандских рыцарей, коротко — такую прическу было удобно носить под конусообразным шлемом. Лицо было довольно гладким, что казалось странным для человека, проведшего жизнь в военных походах. Черты лица притягивали к себе: прямой нос немного длинен, темные брови нахмурены, глаза — почти черные, а их взгляд холоден, большой рот сосредоточенно сжат.
Барон обежал взглядом зал и вежливо поклонился сэру Уолтеру с дочерью. Он довольно улыбнулся, увидев, что их усадили в кресла.
— Сэр Уолтер, добро пожаловать в Элистоун! Я ожидал вашего приезда. Добрый день, мадемуазель Гизела. Я благодарен вам за то, что вы, как свидетельница нападения на меня, прибыли на суд.
От подобной наглости, да к тому же на людях, Гизела обомлела. Неужто барон ждет, что она даст показания против Сигурда?
А он продолжал говорить негромким, спокойным, но тем не менее не терпящим возражений голосом:
— Надеюсь, сэр Уолтер, что по окончании судебного разбирательства вы с дочерью задержитесь и разделите со мной трапезу. К тому же я хотел обсудить с вами кое-какие дела, поскольку ценю ваше мнение.
Сэр Уолтер склонил голову.
— Буду рад, господин барон.
Недовольная, как ей показалось, раболепством отца, Гизела бросила на него сердитый взгляд, а он только улыбнулся. Тут раздался звон цепей, и все затихли. Двое крепких стражников ввели в зал Сигурда. Его запястья и щиколотки были в наручниках, и он неуклюже волочил ноги, ни на кого не глядя. Лишь услышав пронзительный материнский крик, Сигурд поднял голову и безразлично посмотрел на нее.
Гизела не разглядела на нем ни малейших следов плохого обращения, а потухший взор можно было отнести к тому, что мальчик был ошарашен общим вниманием. Олдит бросилась к сыну и с рыданиями уткнулась ему в плечо. Седой стражник хотел было отстранить ее, но тут раздался голос барона.
— Не трогайте ее. — Затем, обращаясь к Олдит, де Тревиль мягко сказал: — Пожалуйста, сядьте, матушка. Вы сможете увидеться с сыном после суда. Я вам это обещаю.
Олдит подняла на барона измученное лицо и покорно вернулась на свое место, а стражники отвели Сигурда в центр зала, где стояли другие селяне, но остановились поодаль, чтобы никто из прежних приятелей парня не мог с ним разговаривать.
Проходя, Сигурд кивнул в знак благодарности Гизеле, и она увидела слезы в голубых глазах мальчика. На барона Сигурд ни разу не взглянул.
Гизела была слишком расстроена и не обращала особого внимания на разбор незначительных дел. Большей частью они касались ссор и споров между соседями. Всех внимательно выслушивали, суд был скор и недвусмыслен. Двое крестьян обвинялись в отлынивании от работ в поместье. На обоих наложили пеню и отпустили. Мальчика возраста Сигурда поймали, когда он незаконно охотился в Элистоунском лесу. Барон железным голосом осведомился, что тот может сказать в свое оправдание, но парнишка лишь покачал опущенной головой.
Все знали, что за такое вешают, но надеялись, что барон этого не сделает — мальчишке, скорее всего, отрубят руку. Наступило молчание, пока барон советовался с деревенским старостой и сенешалем. Наконец он приказал мальчику подойти поближе.
— Как мне сказали, тебя уже предупреждали раньше. За такой серьезный проступок следует сурово наказать. Но сын-калека станет бременем для семьи. Твои родители верно служили сэру Годфри, а теперь так же верно служат мне, поэтому я буду милосерден — тебя только выпорют. Надеюсь, ты будешь держаться подальше от чужих владений. Я не наложу пеню на твоих родителей — они и так не богаты. Но смотри — если попадешься еще раз, пощады не жди.
Мальчик со страхом взглянул на стоявшего рядом отца, который делал ему отчаянные знаки поблагодарить барона.
Перепуганный парень, заикаясь, проговорил слова извинения и благодарности и был уведен стражниками.
Гизела закусила губу, увидев, что наконец вперед вывели Сигурда. Стражник пнул его в бок, и Сигурд посмотрел на барона. Гизела не видела его лица, но по посадке головы поняла, что он так и не смирился. Олдит тихо охнула.