Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Отец Макговерн! — вскричал мужчина с буклетами. — Вот хоть вы им скажите.' Я был в церкви все время. Кого бы они ни искали, он не мог пробраться внутрь так, чтобы я его не увидел.

— Полно, Эрл! — сказал священник. — Это ведь их обязанность — все осмотреть.

— Что? — Эрл поднес ладонь к уху.

— Они должны все осмотреть, — громко повторил священник. — Где вы были сейчас?

— На хорах. Собирал тексты гимнов, — ответил Эрл.

— Ха! — рассмеялась седая женщина. — Тут стадо слонов могло бы пройти, а он бы ничего не услышал. Он же глухой, как тетерев, и с каждым днем слышит все хуже.

В толпе захихикали.

— Ну-ну, миссис О'Рейли, — произнес с мягким укором священник. — Пойдемте-ка лучше ко мне, вы приготовите нам по чашке чая, а когда полиция закончит, Эрл вернется и закроет дверь. Это, знаете ли, действительно не наше дело.

Толпа расступилась, пропуская священника, Эрла и женщину. Когда те исчезли в соседнем оштукатуренном доме, один из зевак улыбнулся мальчикам.

— Поблизости живете? — спросил он, повышая голос, чтобы его было слышно сквозь стрекот вертолета.

— Нет, — сказал Боб.

— Тут у нас не соскучишься, — кивнул он в сторону дома священника. — Эрл — смотритель, а считает, что это он управляет приходом. Миссис О'Рейли — экономка священника и тоже считает, что главная здесь она. У отца Макговерна самая большая забота — сдерживать их обоих, пока они его самого не загнали в могилу.

— И как только он их выносит? — вмешалась в разговор какая-то женщина. — Эта дремучая ирландка в каждом углу видит призраков, а твердолобый смотритель считает, что церковь рухнет, если он не будет ее поддерживать…

Сержант и патрульные вышли из церкви. Сержант окинул взглядом толпу на тротуаре.

— Где этот тип, который говорит, что он тут , все охраняет?

— Пьет чай с пастором. Я приведу его, — отозвался мужчина, разговаривавший с Тремя Сыщиками.

Полицейский вертолет, сделав последний круг над окрестностями, направился к северу и исчез.

Подошел лейтенант, который разговаривал с другом мистера Прентайса.

— В церкви ничего не обнаружено, — доложил сержант.

— Ума не приложу, как ему удалось так быстро скрыться, — вздохнул лейтенант. — Вертолет обычно сразу таких засекает, если только у них нет хорошего убежища. Ладно. Сегодня мы ничего больше сделать не можем.

Смотритель Эрл торопливо выскочил из дома священника, проковылял в церковь и захлопнул за собой дверь.

Через несколько минут полицейские машины разъехались. Зеваки разбрелись по домам.

Юпитер, Пит и Боб вернулись к мистеру Прентайсу, который все еще беседовал с седовласым мужчиной.

— Мистер Прентайс, — сказал Юпитер, — извините, что вмешиваюсь, но…

— Ничего, ничего. — Вид у Прентайса был удрученный. — Я только что узнал от Чарльза… Да, позвольте представить вам мистера Ниланда — из-за него весь этот тарарам.

— В дом к моему брату забрались воры, — сообщил друг мистера Прентайса. — Это на Люкан Корт, на соседней улице.

— Мне очень жаль, Чарльз, — сказал мистер Прентайс. — Тебе, должно быть, это особенно неприятно.

— Тебе, наверное, тоже, — ответил Чарльз Ниланд. — Но постарайся не очень переживать, Фентон, и отдохни немного. Утречком потолкуем.

Чарльз Ниланд прошел через двор к калитке, которая, как предположил Юпитер, вела к домам на соседней улице, параллельной Пасео Плейс. Фентон Прентайс присел на ступеньки, казалось, он так измучен, что ноги его не держат.

— Как все это ужасно! — воскликнул он.

Вы имеете в виду ограбление? — спросил Боб.

— Эдвард Ниланд был мои друг, — объяснил Прентайс. — Друг, мой протеже и чудесный художник. Он умер две недели назад от воспаления легких.

Мальчики сочувственно молчали.

— Огромная потеря! — продолжал Фентон Прентайс. — Не могу с ней смириться, а Чарльз, его брат, — тем более. И теперь — это ограбление…

— А что украли? — поинтересовался Боб.

— Еще неизвестно. Чарльз собирается заняться этим прямо сейчас, вместе с полицией.

За спиной у мальчиков послышались шаги. Боб и Пит обернулись. Какой-то здоровяк в бежевом свитере беспечно и уверенно направлялся к каменным ступеням. Увидев сидящего Прентайса и стоящих рядом с ним ребят, он остановился.

— Что-нибудь случилось? — спросил он.

— По соседству произошло ограбление, мистер Мёрфи, — сказал Прентайс. — Полиция только что уехала.

— Ага… — сказал подошедший. — Я-то думаю: откуда столько патрульных машин? Поймали грабителя?

— Увы…

— Плохо, плохо, — сказал Мёрфи. Он обошел Прентайса и поднялся по ступеням. Секундой позже мальчики услышали, как во дворе заскрипела и захлопнулась дверь.

— Пойду-ка я, пожалуй, к себе, — с усилием поднялся на ноги мистер Прентайс. — В общем, звоните завтра, ребята, И не отказывайтесь помочь мне. Я больше не могу. Сначала меня преследуют, вторгаются ко мне в дом, затем смерть Эдварда, а теперь вот ограбление… Кто в состоянии вынести все это!..

Глава 3. ВОЛШЕБНАЯ МАЗЬ

Ранним утром следующего дня Боб Андрюс и Пит Креншоу встретились перед складом утильсырья фирмы «Джонс и Джонс». Склад принадлежал дяде Юпитера, Титусу, и тете, Матильде Джонс. Это было восхитительное местечко для всякого, кто интересуется занятными старыми вещами. Закупки производил в основном дядя Титус, а он обладал настоящим талантом находить среди обычной рухляди необычные изделия. Порыться в его запасах приезжали люди со всей Южной Калифорнии. Деревянные панели, спасенные из предназначенных к сносу домов, узорные секции чугунной ограды, мраморные плиты, старомодные умывальники с ножками в виде когтистых звериных лап, старинные медные дверные ручки и петли — все это было в наличии у дядюшки Джонса. Был там даже орган, который дядя Титус так любил, что не хотел его продавать ни за какие деньги.

Когда в то декабрьское утро Боб и Пит подошли к складу, охотников за редкостями не было видно. И вообще на больших железных воротах склада висел замок.

Пит зевнул.

— Порой мне кажется, было бы лучше, если бы я никогда не встретил Юпитера Джонса, — заявил он. — Какая наглость — вызывать нас к шести утра!

— Никто никогда и не говорил, что Юп совершенно лишен наглости, — заметил Боб. — Но если он вызывает нас так рано, дело наверняка важное. Пошли.

Мальчики двинулись от запертых ворот вдоль окружавшего склад глухого забора. Забор был сплошь разрисован местными живописцами, которым время от времени перепадало от щедрот благоволившего к ним дяди Титуса. Со стороны улицы изображен был морской пейзаж — шторм с тонущим среди гороподобных валов парусником. На переднем плане из нарисованного моря высовывалась голова нарисованной рыбы, наблюдающей за кораблем. Боб нажал на глаз рыбы, и две зеленые доски в заборе раздвинулись. Это были Зеленые ворота номер один, тайный вход на склад утильсырья.

Боб и Пит пролезли в щель и задвинули за собой доски. Они находились в мастерской Юпитера, на участке, отделенном от территории склада совсем не случайными завалами хлама. Здесь стоял небольшой печатный пресс, а за ним — кусок чугунной решетки. Боб отодвинул решетку, наклонился и прополз в Туннель номер два, а проще говоря, в отрезок рифленой трубы, ведущей под грудами металлолома в штаб-квартиру.

Штаб-квартирой Трем Сыщикам служил старый жилой автофургон, стоявший на задворках склада и укрытый от взглядов нагроможденными вокруг и сверху пиломатериалами и железным ломом.

Пит пролез за Бобом в Туннель, задвинув за собой решетку. Сорок футов Туннеля вели прямо к входному люку в полу штаб-квартиры.

— Вы что так долго? — спросил Юпитер Джонс, когда Боб откинул крышку люка. Сыщик Номер Один поджидал их в крохотной лаборатории, оборудованной самими ребятами.

Боб ничего не ответил, а Пит, влезая в автоприцеп, простонал:

— Я подумал, что перед тем, как идти, надо почистить зубы и что-нибудь на себя напялить. У тебя какие-то важные новости, раз ты нас поднял ни свет ни заря? Что в этой баночке?

3
{"b":"16405","o":1}