Литмир - Электронная Библиотека

– Вот уж никогда не поверю, мисс. Если кто и струсил, вчера вечером, так это я. Так струсила, что не смогла выстрелить, когда понадобилось. А вы вели себя так, будто в точности знали, чем все кончится. Совсем как сейчас. Сразу видно, что вы не сомневаетесь, что мистер Джастин встретит нас в Фалмуте и все будет в порядке.

Лицо Тины прояснилось, и она деловито прошла в комнату. Одетая, как и Чайна, в матросский костюм, с коротко подстриженными медными волосами, она походила на корабельного юнгу. Подойдя к хозяйке, она извлекла из своих бездонных карманов пригоршню шпилек.

– Придется что-то сделать с вашими волосами, мисс. Мистер Ист сказал, что мы должны выглядеть как двое парнишек, чтобы не привлекать к себе внимания. А если нас остановят, мы должны не произносить ни слова и никуда не смотреть, кроме земли.

– Ну, это будет нетрудно, – заметила Чайна, попытавшись улыбнуться. – Если нас остановят, я сразу же упаду в обморок и ничего не увижу, кроме земли.

– Скажете тоже, мисс, – хмыкнула Тина, развязывая шнурок, стягивавший волосы Чайны. – Скоро мистер Ист приведет лошадей, и мы уедем отсюда. У меня тетка живет возле Фалмута. Хотя вряд ли я с ней повидаюсь.

Чайна положила руку на локоть девушки:

– Ты подвергаешь себя большой опасности из-за меня, Тина. Я не стану думать о тебе хуже, если ты не захочешь ехать дальше.

– О нет, мисс! По правде говоря, вы с мистером Джастином сделаете мне одолжение, если возьмете с собой. Кроме Портсмута и короткой поездки в Лондон, я ничего в жизни не видела. Мне кажется, я хотела бы посмотреть мир, пережить, так сказать, приключения.

Глаза Тины загорелись, но Чайна чувствовала, что служанка храбрится, как и она сама.

– Да уж, – улыбнулась она. – Что-что, а приключения нам гарантированы.

– О да, мисс. И я буду вечно вам благодарна, если вы возьмете меня с собой.

Ловкие пальцы горничной быстро скрутили волосы Чайны в тугой узел на макушке. К этому она добавила матросскую шапочку и красный шейный платок.

– Готово. Ну и сорванец из вас получился, мисс. В самый раз, чтобы скрести палубу.

Чайна вытянула шею, рассматривая себя в крохотном зеркальце, когда дверь отворилась и вошел Ист.

С минуту боцман хмуро разглядывал женщин, пытаясь оценить их изменившийся облик.

– Ладно, сойдет, – буркнул он наконец. – Но учтите: либо вы будете в точности выполнять мои указания, либо я оставлю вас обеих на обочине дороги и поминайте как звали.

– Конечно, будем, мистер Ист, – заверила его Чайна. – Извините, что вам приходится возиться с нами. Я бы охотно осталась здесь, но, похоже, у меня нет выбора.

– Тут мы с вами на равных, – ворчливо согласился он. – Хорошенькое дело для мужчины – нянчиться с двумя девчонками, вместо того чтобы сражаться плечом к плечу с товарищами.

– Джастин сказал, что вы были серьезно ранены сегодня днем.

– Ха! Пустячная царапина! Этого недостаточно, чтобы остановить меня, нет, мисс. Но когда капитан отдает приказ, я подчиняюсь, нравится мне это или нет.

– Вот и мы будем выполнять ваши приказы, мистер Ист, нравится нам это или нет, – заявила Чайна в ответ на вызов в глазах боцмана.

Он сдвинул брови и поднял подбородок:

– Значит, так: Фалмут в пяти часах езды отсюда. У меня есть запас еды в седельных сумках и три самые резвые лошадки, каких только удалось найти. Постараемся не останавливаться без крайней нужды и придерживаться проселочных дорог. Капитан велел ждать его в Фалмуте. К рассвету он будет там, если, конечно, повезет, и при попутном ветре.

– Его там не будет.

Троица в комнате дружно повернулась к двери.

На пороге стоял сэр Рейналф Кросс. Его карие глаза сверкнули, остановившись на Чайне.

– Кто, к дьяволу, вы такой, – прорычал Ист, – и что вам нужно?

– Что мне нужно? – вкрадчиво переспросил сэр Рейналф, войдя в комнату. – Я пришел за своей собственностью.

– Рейналф… – прошептала Чайна, сообразив, что Барт Ист не имеет понятия, кто к ним пожаловал. – Это Рейналф Кросс.

– Кросс… – Ист сжал огромные кулаки. Он шагнул вперед и тут же оказался под прицелом четырех мушкетов, находившихся в руках зверского вида мужчин, неожиданно появившихся в дверном проеме. Боцман свирепо оскалился и сделал еще один шаг.

– Нет! – крикнула Чайна, догадавшись о его намерениях, и схватила его за локоть.

Ист стряхнул ее руку. Сэр Рейналф улыбнулся:

– Они выстрелят не колеблясь, дайте им только повод, а если я прикажу, то и без всякого повода.

– Прошу вас, мистер Ист! – взмолилась Чайна. Боцман повернулся к ней; в его глазах, сверкавших под кустистыми бровями, полыхала жажда крови, которую она никогда не видела, но инстинктивно узнала. – Пожалуйста, мистер Ист, они убьют вас, и тогда вы уже ничем не сможете помочь капитану.

– Прислушайся к ее словам, моряк, – уронил сэр Рейналф. – Она дала тебе дельный совет.

Дюжая фигура боцмана как-то обмякла. Напряжение ушло, руки безвольно повисли, глаза потеряли безумный блеск, даже веки, казалось, отяжелели.

– Мудрое решение, – заметил сэр Рейналф и сделал знак двум своим подручным. Подскочив ближе, они уперлись дулами своих мушкетов в спину Иста, подталкивая его к двери. Тот споткнулся и, когда всем показалось, что он падает, выбросил в сторону могучую руку. Его массивный кулак разрезал воздух на волосок от лица сэра Рейналфа, чуть не превратив его в лепешку. Двое его конвоиров, застигнутые врасплох, застыли на месте, но третий, находившийся у двери, оказался достаточно проворным, чтобы обрушить приклад своего мушкета на голову боцмана. Ист рухнул на пол и, издав протяжный стон, затих. Чайна рванулась к нему, но ее удержала Тина, сбивчиво шептавшая слова предостережения на ухо хозяйке.

Сэру Рейналфу понадобилось несколько мгновений, чтобы овладеть собой. Оторвав взгляд от поверженного боцмана, он кивнул своим людям. Двое из них, ухватив Иста за обутые в сапоги ноги, выволокли его бесчувственное тело в коридор.

– Что с ним будет? – встревожено спросила Чайна.

Сэр Рейналф пожал плечами:

– Похищение человека – серьезное преступление.

– Похищение?

– Как иначе моя жена могла оказаться в этом притоне?

– По доброй воле, – яростно отозвалась Чайна, – и собственному желанию.

– Не вижу особой разницы. Единственное, что имеет значение, – вы по-прежнему моя жена, и мне придется забрать вас домой.

– Как вы нашли меня?

– В этих местах доносчиков больше, чем крыс, моя дорогая. Если награда достаточно велика – как в данном случае, – эти подонки сдадут даже собственную мать.

«Неужели он знает, где Джастин?» – мелькнуло в голове у Чайны. Если сэр Рейналф здесь…

Он рассмеялся, наблюдая за выражением ее лица.

– Ваша непосредственность просто умиляет, моя дорогая. Конечно же, я знаю, где Джастин и что он задумал. Я также знаю, что у него нет ни малейшего шанса на успех. Я оставил на корабле Чамберса с дюжиной крепких парней. Прискорбно недооцененный человек, надо сказать. Я имею в виду Чамберса. Преданный и надежный. У меня нет сомнений, что Джейсон Сэвидж – умелый тактик и заслужил свою репутацию лихого вояки, но я более чем уверен, что сегодня он встретит равного противника. Он ведь ранен, не так ли?

– Вы достойны презрения, – с ненавистью проронила Чайна.

– Как и вы, моя дорогая. – Он подступил ближе и коснулся царапины, оставленной на ее лице его кольцом. Чайна отшатнулась и вскрикнула, наступив на поврежденную лодыжку. Сэр Рейналф посмотрел на повязку у нее на ноге и прищелкнул языком. – Вы упали?

– Вас это волнует?

– Да нет, – беззаботно отозвался он, – не особенно.

Чайна смотрела на него, чувствуя, как опустошение и усталость овладевают ее душой и телом, лишая последних сил. Она ощущала горький вкус поражения и сознавала всю тщетность дальнейшей борьбы. Ее глаза наполнились слезами, и она опустила голову, не желая видеть его самодовольного торжествующего выражения.

– Пойдемте, леди Кросс, – распорядился он. – Здесь становится душновато.

54
{"b":"16388","o":1}