Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Обратная дорога показалась намного короче. Лесли соскочила с поезда и увидела ожидающего ее Дюрана, и тотчас ее начали беспокоить смутные предчувствия. Возникло странное ощущение, что стоит этому мужчине посмотреть на нее своими пронзительными карими глазами-сканерами, как ему тут же станут известны все детали ее разговора с Дейвом. Она, затаив дыхание, ждала, когда Марк начнет расспрашивать… Но к ее огромному удивлению, Дюран не проявил любопытства. Только поинтересовался, хорошо ли она провела время. И все.

Разглядывая исподтишка профиль Марка, Лесли подумала: правду говорят — внешность обманчива. Не будь у нее причин подозревать Дюрана, девушка бы решила, что он весьма привлекательный мужчина, хотя совсем не похож на Дейва. Худощавое лицо Марка излучало силу и уверенность, а улыбка, несомненно, очень украшала его. Что у такого человека может быть общего с Анной? Лесли бросила свои бесплодные домыслы и вздохнула. Вероятно, ее благодетель услышал и тут же повернулся к девушке:

— Устала? Наверное, поезд шел очень медленно, а день сегодня выдался на редкость душным. Не могу сказать, что меня слишком радует возвращение в Лондон.

— Ты уезжаешь из Лоскенны? — Лесли никак не могла понять, почему это известие так сильно расстроило ее.

— Да, — кивнул Марк. — Но возможно, скоро вернусь. Твой друг Дейв останется в Корнуолле?

— О нет! Сейчас он в отпуске, а работает в городе.

— Боюсь, что после его отъезда жизнь в этом захолустье покажется тебе немного скучной. Кстати, хотел предупредить тебя… — Марк прервался на время, сосредоточившись на крутом повороте.

Лесли напряглась. Если он собирается сказать что-то неприятное о Дейве…

— Премного благодарна, но я не нуждаюсь ни в каких предупреждениях, хотя думаю, что вряд ли сумею остановить тебя! — резко заметила она.

— В самую точку! — рассмеялся Марк. — Но я хотел сказать только вот что: берегись острых коготков киски из кухни. В следующий раз рана может оказаться куда хуже.

Лесли расслабилась и улыбнулась:

— Можешь не волноваться! Ни за какие коврижки больше не подойду к бессовестному созданию! Но я и подумать не могла, что кот может быть настолько злобным. Он казался таким мирным и к тому же спал.

— Пусть это послужит тебе хорошим уроком. Нельзя судить ни о ком по внешности. Те, кого ты считаешь врагами, зачастую оказываются твоими лучшими друзьями, и наоборот. Ну, вот мы и прибыли! — сказал Марк, въезжая в ворота «Клифф-Энда». — Или подвезти тебя к самой двери?

— О, не стоит беспокоиться! Здесь идти всего ничего, и луна светит. — Девушка поколебалась немного и, понимая, что должна хоть как-то выразить свою признательность, продолжила: — Спасибо большое, что подвез меня. И желаю счастливого пути, на случай, если мы не увидимся до вашего отъезда в Лондон, мистер Дюран.

— Меня зовут Марк, на случай, если ты забыла, — хитро подмигнул он, облокотившись на руль. — Может, возьмешь себе за правило пользоваться этим именем в следующую нашу встречу? До свидания, мисс Мейсон!

Марк уехал, и Лесли еще минутку постояла у ворот, глядя ему вслед. Неожиданно ей пришло в голову, что его предупреждение: «Берегись острых коготков этой киски из кухни» — могло относиться не к бедному животному, а к Анне. Но если он на короткой ноге с мрачной экономкой, зачем было говорить такое?

Хильярд снабдил Лесли ключом, так что она смогла без лишнего шума войти в дом. Девушка заметила лучик света из-под двери библиотеки и решила, что дед все еще работает. Но прежде чем предстать перед ним, она поднялась наверх переодеться и привести себя в порядок.

Шторы в ее спальне были не занавешены. Несколько минут Лесли постояла у окна, любуясь мягкими переливами моря в призрачном серебристом свете луны. Звенящую тишину нарушал лишь шум прибоя. Начинался прилив, волны накрыли песок и теперь мерно бились о скалы. Как хорошо, спокойно, подумала она, припомнив нескончаемый рев моторов под окнами ее маленькой городской комнатки в общежитии медсестер.

Неожиданно ее внимание привлекло какое-то движение в саду. Лесли нахмурилась. Какая-то неясная тень мелькнула возле ступенек, ведущих к пляжу.

Не мог же дедушка бродить в столь поздний час! Однако представить, что Анна вышла погулять по ночному саду и полюбоваться морем, было еще сложнее.

Лесли открыла окно и высунулась наружу. Теперь она отчетливо различала фигуру, затаившуюся в тени кустов тамариска. И внезапно ее охватил приступ гнева. Да как он посмел нагло врываться в частные владения!

— Кто там? — закричала девушка. — Убирайтесь немедленно, а не то я вызову полицию!

Заслышав ее голос, человек шагнул вперед и поднял голову, словно никак не мог взять в толк, кто это говорит. И тут Лесли словно молнией поразило: на нее смотрело не человеческое лицо, а пятнистая маска леопарда! В желтых, словно топазы, глазах горели отблески лунного света.

Глава 4

Профессиональная медсестра, Лесли хорошо умела контролировать свои эмоции. Поэтому она не закричала и не свалилась в обморок. Уверяя себя в том, что это, скорее всего, просто игра света и тени (к тому времени фигура уже скрылась из вида), девушка захлопнула створки окна и спустилась вниз, решив ничего не говорить деду о столь необычном происшествии.

При звуке ее шагов Хильярд тут же отложил бумаги в сторону и повернул к ней свое кресло на колесиках.

— Ну, милая моя, как провела день? Только когда ты уехала, до меня дошло, что я даже не поинтересовался, как ты будешь добираться домой из Реверна. Надеюсь, ты сумела найти такси. С ними такая морока — никогда нет, когда надо.

— Такси не было, — покачала головой Лесли. — Но мне очень повезло. Сегодня утром я столкнулась в деревне с мистером Дюраном, и он любезно предложил встретить меня на станции и подвезти домой.

— Слава богу! Как я рад это слышать! Значит… — Легкий стук в дверь прервал Хильярда, и на пороге, как обычно, совершенно бесшумно возникла Анна.

— Может, хоть теперь поужинаете, сэр? — бросила она, игнорируя Лесли.

— Да, Анна, спасибо. Кофе с бутербродами, Лесли?

Когда экономка удалилась, девушка набралась смелости:

— Не подумай, что я сую нос не в свое дело, но зачем он приходил к тебе, деда?

— Ну, у нас с ним оказалось много общего. Дюран тоже немало помотался по свету и только недавно вернулся в Англию. Прочитал все мои книги, вот и решил, что неплохо было бы нам встретиться. Как видишь, ничего секретного или мистического в его визите нет, моя дорогая внученька.

— Понятно. — У Лесли вырвался вздох облегчения, но сомнения не оставили ее. Ей стало ясно, что Дюран ничего не сказал деду о своем вечернем разговоре с Анной.

— А как там твой друг Дейв — ты вроде бы так его называла — и хозяева дома? Они милые люди?

— Просто прелесть! — Лесли пустилась в подробное описание поездки, семьи Гордон, природу тех мест, прогулку по берегу моря, но, сама не зная почему, о Тэмми упомянула лишь вскользь. Передавая Хильярду чашку кофе, Лесли добавила: — Дейв хотел бы нанести ответный визит до отъезда из Корнуолла. Мне было бы приятно, если бы вы с ним познакомились, дедуля.

В глазах деда появились задорные огоньки.

— Должен заметить, что этот молодой человек ужасно быстро завоевал твою благосклонность! Насколько я понял, вы с ним впервые встретились в поезде, так ведь?

— Да, ты прав. Мы разговорились, и он оказался приятным собеседником.

— Милая моя, я не меньше тебя рад вашему знакомству. Однако, — посерьезнел он, — надеюсь, ты не забиваешь себе голову всякими глупостями. По-моему, летний роман — не лучшее начало для длительных отношений и счастья на всю жизнь.

Едва скрыв улыбку, Лесли весело покачала головой:

— Нет никакой нужды беспокоиться, деда! Я не влюблена в Дейва. — Подозревая, что старик разволновался только из-за страха, что она бросит его и помчится за молодым красавцем, внучка наклонилась и взяла его за руку. — Я же говорила, что останусь с тобой, сколько сам пожелаешь. И я не шучу.

10
{"b":"163563","o":1}