Литмир - Электронная Библиотека

В конце концов он снял трубку, сделал глубокий вдох и набрал номер. На другом конце провода ответили слишком быстро.

– Вудард.

– Это Конрой, сэр. – Он откашлялся. – Кажется, я их потерял. Эмму и ребенка.

На другом конце провода наступила мертвая тишина.

– Что значит «потерял»?

– Они больше не живут в пансионе, сэр. Выехали. – Конрой замешкался. – Самое странное… никто как будто не замечает, что они выехали. Машина Эммы стоит на прежнем месте. Похоже, все вокруг думают, что они все еще там.

Последовало долгое молчание, на этот раз до предела напряженное. Конрой даже не предполагал, что это можно ощущать, не видя и не слыша друг друга. Он весь взмок. Господи! Если бы только выбраться из этого дела целым и невредимым!

В конце концов Грант заговорил ровным голосом, слишком ровным:

– Будьте начеку, пока я не приеду. И постарайтесь никого не спугнуть. Я понял, что должен приехать сам. Тогда все пойдет так, как мне надо.

Трубка давно смолкла. Конрой поймал себя на том, что все еще промокает платком вспотевший лоб.

Послышался сигнал переговорного устройства. Элвис поднес трубку к уху.

– Элвис? – раздался голос Бена. – Только что кто-то вошел в пансион с черного хода. Черт! Руби следовало бы повесить здесь лампу. Ни хрена не видно. Не пойму, кто это. Вряд ли кто-то из постояльцев, если только кто-нибудь из твоих прежних соседей не назначил здесь тайное свидание.

«Вполне возможно, что это Дэррен Мэйкомер тайком пришел к Питу Грейсону», – подумал Элвис. Эти два гомика встречаются только тайно. Да иначе и нельзя в таком маленьком консервативном городке, как Порт-Флэннери. Элвис жил в соседнем номере, через дверь от Пита, и давно вычислил, какие у них с Дэрреном отношения. Однако сейчас он ни словом не обмолвился Бену об этом. Судя по всему, эти отношения еще не стали достоянием публики. Элвису совсем не хотелось брать на себя ответственность за их разглашение.

– Сейчас проверю, – сказал он в переговорное устройство. – Оставайся на месте – и чтобы полная тишина.

– Понял.

Элвис вышел из цветника на площади, направился к пансиону, вошел через парадный вход. Бесшумно, но отнюдь не крадучись, что привлекло бы излишнее внимание, поднялся по лестнице. Считается, что он все еще живет здесь, поэтому незачем подкрадываться на цыпочках. Остановившись на площадке верхнего этажа, Элвис огляделся.

Какой-то человек стоял, прижавшись ухом к двери бывшей комнаты Эммы. Вначале он просто прислушивался, видимо, пытаясь определить, есть ли кто-нибудь в комнате, потом нажал на ручку. Дверь подалась. Он быстро огляделся – Элвис поспешно отступил в тень – и вошел в комнату. Через несколько мгновений оттуда послышалась непристойная брань.

Элвис вошел в комнату, закрыл за собой дверь и включил верхний свет.

– Что, никого нет дома, Билл?

Голос его прозвучал не правдоподобно спокойно в ночной тишине. Билл-обернулся и с ужасом посмотрел на Элвиса.

– Никого? Ах, какая неприятность!

Нажав кнопку переговорного устройства, чтобы привлечь внимание Бена, Элвис заговорил:

– Билл Герц, вы арестованы по обвинению в причинении материального ущерба и нанесении телесных повреждений Грейс Мелине Сэндс. Или же… – Он отключил переговорное устройство и отошел от двери. – Или же мы можем послать к черту все формальности и сразу перейти к следующей части нашей программы: я из тебя дух вышибу, прямо здесь и сейчас. – Элвис перевел дыхание и оглядел человека, виновного в ранении Грейси. – Да, пожалуй, эта мысль меня больше привлекает. Гораздо больше.

Билл в страхе посмотрел на него:

– Ты что, с ума сошел, Доннелли! Ты ведь полицейский! Ты не можешь себе такое позволить.

Господи, вот уж этого он никак не ожидал… Билл хотел всего лишь припугнуть Эмму Сэндс, чтобы поскорее убралась отсюда.

– Да? И кто же мне помешает? – Этот спокойный голос поверг автомеханика в еще больший ужас, чем обычная ярость Элвиса. – Мы с тобой здесь наедине, приятель. А для тебя это, пожалуй, даже к лучшему. Подумай только, – угрожающе надвинулся он на Билла, – ты ведь можешь дать мне сдачи, и тебя никто за это не арестует. Да тебе ничего не стоит меня побороть. У меня же только одна здоровая рука. Билл отступил назад.

– Как же, одна здоровая рука! А пистолет?

Он сделал еще, шаг назад. Доннелли легко одолеет его и без пистолета. Вон какой огромный, вес в мускулах. Кроме того, Билл Герц не забыл те времена из юности Элвиса, когда тот дрался как бешеный по любому поводу. Сейчас, хотя он говорил спокойно, глаза его полыхали синим пламенем.

– Я сниму протез, – нарочито покладистым тоном сообщил Элвис. – А может, сделаем так: я отброшу его на другой конец комнаты, и посмотрим, кому первому удастся до него добраться. Что скажешь? Победитель продырявит башку побежденному. Думаю, тебе это должно понравиться, Билл. Ты ведь никогда не питал ко мне особо теплых чувств.

Билл взмок.

– Господи… Да ты совсем спятил…

– Да? А вот я думаю, что тебе не следовало трогать ребенка.

– Но это случилось нечаянно! – Билл сделал еще шаг назад, наткнулся на стул, обошел его и поставил перед собой, как преграду. – Я просто хотел проучить ее мамашу, чтобы прекратила воровать мой хлеб. Я никому не хотел причинить вреда.

– Вот как! О чем же ты думал, бросая камень в окно? Чего ожидал?

– Я только хотел, чтобы ее мамаша убралась отсюда.

Дверь открылась. В комнату вошел Бен. Билл вышел

Из-за стула и приблизился к нему под защиту. Бен вопросительно взглянул на Элвиса.

– Что происходит?

– Я как раз собирался сообщить мистеру Герцу о том, какие у него права.

– Вранье! – заявил Герц. – Он собирался меня убить, Бен.

Тот громко фыркнул.

– Говори-говори.

– Точно тебе говорю! Он хотел напасть на меня. Хотел всадить в меня пулю…

– Ну конечно, конечно. Возьми себя в руки, Билл. Элвис Доннелли славится своим профессионализмом, Если надеешься такой чушью собачьей защитить себя, я бы на твоем месте трижды подумал.

– У него еще будет время подумать. Так ведь, Билл? – Элвис подошел сзади, рванул руки Билла за спину, надел на него наручники и защелкнул. – Ты имеешь право не отвечать на вопросы. Если же ты не воспользуешься этим правом и твои ответы будут использованы против тебя на суде…

– Я не собирался причинять вред малышке, – пробормотал Билл. – Никому не хотел навредить. Мне нужно было только одно – чтобы эта сука, эта всезнайка прекратила отнимать у меня работу.

– Но это бред какой-то! – Сонная Эмма, разбуженная уже после полуночи, не мигая, смотрела на Элвиса, пока он рассказывал ей о том, что произошло. – Это просто безумие! Те несколько автомобилей, которые я привела в порядок, не составили и малой доли его бизнеса.

– Ну конечно, безумие. Мы оба это знаем. – Сияв с рубашки полицейский значок и карточку со своей фамилией, Элвис бросил их на туалетный столик. – Но Билл, похоже, вбил в свою тупую башку, что ты отнимаешь у него прибыль, поэтому тебя надо остановить, пока он не остался без работы. – Элвис скинул с себя рубашку и осмотрел, пытаясь определить, можно ли надеть ее еще раз, не стирая, однако через секунду забыл об этом и поднял глаза на Эмму. – Я едва удержался, чтобы не врезать ему, Эм. Там никого, кроме нас, не было. Я мог бы сделать с ним все, что захочу. Ты себе не представляешь, как мне хотелось ему врезать. Вышибить из него дух. Кажется, я ощущал это желание на вкус.

Эмма откинула одеяло, приподнялась, протянула к нему руки.

– Но ты этого не сделал.

Заметив, что все еще держит в руке рубашку, Элвис бросил ее на пол, прижал к себе Эмму и склонился к ней.

– Я сделал бы это, если бы не появился Бен.

– Нет, – возразила Эмма. – Ты любишь Грейси, я это вижу. Но ты полицейский, настоящий профессионал, и это для тебя важнее всего в жизни.

– Для меня самое важное в жизни – ты и малышка!

– Это теперь. – Эмма погладила его по щеке, растерянно провела рукой по волосам и произнесла несколько слов по-французски. – Нет, не так. Попробую еще раз. Я вовсе не хочу сказать, что ты нас не любишь. Но.., понимаешь.., твои чувства к нам – это что-то новое для тебя, тогда как уважение к закону впиталось за многие годы. Помнишь, ты мне рассказывал о том старом шерифе…

47
{"b":"1634","o":1}