Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Движение на автостраде держало Линн в постоянном напряжении, но она понимала, что Крис нуждается в отдыхе, и потому крепко сжимала руль, сконцентрировавшись на дороге, и внимательно следила за знаками и соседними машинами. Крис притих, и она уже решила, было, что он заснул, как вдруг услышала его голос:

— А знаете, вы чертовски хороший водитель.

Линн вздрогнула от неожиданности:

— Спасибо, благородный сэр. Ваша похвала дорогого стоит.

Она бросила на него быстрый искрящийся взгляд и обнаружила, что он лениво наблюдает за ней из-под полуопущенных век.

— Фактически, — задумчиво продолжил он, — вы почти все делаете хорошо.

— Еще раз спасибо. — Она помолчала и язвительно добавила: — Вероятно, под этим «почти» скрываются мои преподавательские способности.

— Ну вот, опять выпустили коготки. — Он отвернулся к окну, провожая взглядом проплывавшие мимо холмы. — Вы сами это сказали, не я. Кстати, мне казалось, что мы давно закрыли эту тему.

— Извините, я забыла.

Некоторое время они ехали молча.

— Хотите, открою тайну? — тихо спросил Крис. Он вздохнул и снова закрыл глаза. — Эти автострады страшно мне надоели. Я давно уже болтаюсь по всей стране и насмотрелся на эти пустыни из бетона с белым пунктиром. Ради бога, сверните на первую попавшуюся проселочную дорогу и остановитесь под деревьями, давайте немного передохнем.

Линн мигнула фарами, свернула и затормозила. Она откинулась назад и с наслаждением потянулась, давая отдых напряженным мышцам спины.

— Устали?

Рука Криса легла ей на плечи, и девушка прильнула к нему, отчаянно надеясь, что он не слышит, как сильно колотится ее сердце. Помолчав немного, он заговорил тихо и задумчиво:

— Знаете, наше совместное путешествие дало ответы на три вопроса, постоянно преследовавшие меня в последнее время. Во-первых, я убедился, что мы вполне способны беседовать на разные темы и обходиться при этом без ссор. Во-вторых, мы не всегда вызываем друг у друга приступы аллергии. И в-третьих, мы не так уж несовместимы, как мне казалось.

Последовала пауза, затем Линн посмотрела на него с вызовом:

— Теперь понятно. Вы провели детальное исследование моих потенциальных возможностей, оценили их по пятибалльной шкале и, без сомнения, готовы предоставить подробный отчет в соответствующий отдел министерства образования!

Он выпрямился, повернулся к ней и облокотился на приборный щиток.

— За это наглое выступление вы заслуживаете хорошей трепки, мисс Хьюлетт.

— Сожалею, — ответила она с улыбкой.

— Врете, — прокомментировал он, снова откидываясь на спинку сиденья.

Помолчав, Линн спросила:

— Крис, почему вы так долго не ложились спать вчера вечером?

— О, почему-то я... гм-м... совсем не чувствовал усталости, не мог заснуть и немного подредактировал свой доклад — я должен выступить на конференции во вторник утром... Не смотрите на меня так озабоченно, я сделал пару заметок, и меня одолел сон. — Он посмотрел на часы. — Нам пора ехать, но для того, чтобы остановиться и выпить кофе в какой-нибудь придорожной закусочной, время еще осталось. Ну-ка вылезайте. Теперь поведу я.

Машина снова влилась в общий поток на автостраде, быстро набрала скорость и, перестроившись в правый, самый быстрый ряд, Крис снова заговорил:

— На выходные назначены всего два доклада, так что у нас останется много свободного времени. Надеюсь, вы ничего не планировали на воскресенье? Мне хотелось бы показать вам вересковые пустоши. Согласны?

— О, Крис, с удовольствием! — Она просияла, словно маленькая девочка в предвкушении праздника.

— Отлично. Я предупрежу маму, чтобы она сделала побольше бутербродов — нам ведь нужно будет перекусить во время прогулки, — а потом мы зайдем к ней поужинать. Вы не против?

— Конечно нет, если это не доставит ей беспокойства.

— Напротив, я уверен, что она будет рада с вами познакомиться.

«До воскресенья еще два дня. Я буду считать часы», — замирая от счастья, подумала Линн. Сказка не закончилась, чудесный сон продлится еще некоторое время. Ее взгляд упал на руки Криса, спокойно и уверенно лежавшие на рулевом колесе. Узкие ладони, длинные чувствительные пальцы пианиста... Линн вздрогнула и на секунду задержала дыхание: перстень с печаткой, который она положила ему в карман, был на прежнем месте — на безымянном пальце. Она закрыла глаза, не в силах справиться с ледяной болью, затопившей сердце. Это могло означать только одно — несмотря на странное нежелание признаваться, он действительно помолвлен с Анджелой.

Линн украдкой взглянула на его четкий профиль, который она так любила. Крис не почувствовал ее взгляда и продолжал озабоченно смотреть на дорогу. Вдруг он пробормотал, словно в ответ на ее мысли:

— Я должен увидеть Ангела сегодня вечером. Обязательно.

— Увидеть... увидеть Анджелу? — Линн испугалась, что голос выдаст ее чувства.

— Вы что-то сказали? — рассеянно спросил он, будто удивляясь тому, что произнес последнюю фразу вслух. — Да, я должен ее увидеть. Мне нужно с ней поговорить.

На мгновение сердце Линн перестало биться. Теперь она точно знала, что сказка скоро закончится и что финал неизбежен.

Глава 7

В полдень они остановились перед Дейлс-Холлом, большим загородным поместьем, которое должно было стать местом проведения конференции и проживания ее участников и гостей. Огромный особняк был построен из серого с прожилками камня и украшен многочисленными остроконечными башенками и стрельчатыми арками в стиле Ренессанса, которые совсем не гармонировали с тяжеловесными формами самого здания. Подъездная аллея, обсаженная вековыми деревьями, пролегала через ухоженный парк с живописными лужайками и вела к внушительному парадному входу.

— Здесь так красиво и торжественно — очень подходящее место для конференции, — восхитилась Линн. Ее настроение немного поднялось.

Крис отнес чемоданы в вестибюль и, оглядевшись, направился к двери с табличкой «Справочная». Постучав, он открыл дверь и пропустил Линн вперед. В комнате за столом сидела молодая женщина. Узнав фамилию Линн, она затараторила:

— Вы заказывали обед на сегодня? Да? Ваша комната — номер двадцать шесть. Вот ваш ключ, мисс Хьюлетт. Вы сможете сами донести чемодан?

— Я возьму его, Линн, — вмешался Крис, — если вы подождете меня минутку. — Он повернулся к молодой женщине: — Могу я видеть мистера Янга, организатора конференции? Моя фамилия Йорк, Кристофер Йорк, я выступаю с докладом во вторник утром. Мне хотелось бы переговорить с ним, если он не слишком занят.

— Мы ждем его приезда с минуты на минуты, мистер Йорк. Идемте со мной, может быть, он уже здесь.

Крис и Линн последовали за ней в вестибюль.

— А вот и мистер Янг. Вам очень повезло.

Крис представился, и Линн отошла в сторонку, чтобы не мешать их беседе.

— Вы кого-то ждете?

Линн оглянулась и увидела молодого человека, который с интересом посматривал то на нее, то на чемодан.

— Разрешите вам помочь? Вы уже узнали номер своей комнаты?

— Да, номер двадцать шесть. Вы очень любезны.

Молодой человек подхватил ее чемодан, и Линн пошла за ним к лестнице. Мужской голос, прозвучавший довольно сухо, заставил ее смущенно обернуться.

— До свидания, Линн.

— О, простите, Крис. До свидания.

Он посмотрел на нее, насмешливо приподняв бровь, и продолжил беседу с мистером Янгом. Молодой человек тоже остановился.

— О, мне так неловко. Я не понял, что вы вместе. Это ваш кавалер или...

— О нет! — решительно ответила Линн. — Мы просто знакомые, и он согласился помочь мне.

Когда они поднимались по лестнице, спутник Линн сказал, что он представляет на конференции среднюю школу Южного Мидленда. Поначалу он считал это мероприятие бесполезной затеей, но, пробыв в поместье пару часов и оценив атмосферу и настрой участников, изменил свое отношение.

— Надеюсь, мы еще встретимся в свободное время, — улыбнулся он, ставя чемодан на стул в ее комнате.

25
{"b":"163148","o":1}