Литмир - Электронная Библиотека

— А вот еще хлеще, — ответила Мередит. — «Ритуальное убийство в сельской глубинке!» — Она отложила газету и, посерьезнев, спросила: — Алан, ты в самом деле думаешь, что Эрни Берри стал жертвой ритуального убийства?

— Откуда мне знать? Заголовок получился броский, хотя и не совсем понятный. А, вот и статья Уинн! «Убийство в деревне: показания очевидца». Хм… ничто из написанного ею не поспособствует продаже здешней недвижимости!

— Алан! — не сдавалась Мередит. — Сейди и остальным может прийтись очень туго. Когда подобные истории появляются в печати, в них многие верят!

— Это проблема инспектора Крейн, а не моя, — бессердечно отозвался Алан.

И все же совсем легко они не отделались. Утром позвонила сестра Маркби Лора, как совладелица домика и близкая родственница его временного обитателя. Оказывается, Данби очень встревожились.

— Мы собираемся приехать и пообедать с вами завтра, в воскресенье, если вы не против. Может, у вас другие планы?

— Приезжайте непременно, — сказал в трубку Маркби, пытаясь в то же время передать сообщение сестры Мередит. — Дом-то ваш. Правда, как насчет обеда, не знаю, ничего не могу обещать. Может, удастся попасть в паб. По-моему, Поллард снова открылся. Он временно прикрыл лавочку из-за репортеров.

— Ох, за обед не волнуйтесь! Мы все привезем с собой. Пол соберет корзину для пикника. Одна наша знакомая присмотрит за Эмили. Двое старших уже вернулись в школу. Мы привезем с собой только Вики.

— Я уберу подальше все бьющееся, — обещал Маркби.

— Алан, она стала вести себя гораздо лучше, чем раньше. По-моему, детский сад пошел ей на пользу. Надолго мы не останемся. Естественно, когда мы узнали новости, решили, что просто не можем не приехать!

Алан повесил трубку и повернулся к Мередит:

— Этого следовало ожидать! Надо было заранее предположить, что они нагрянут в гости. Пол, Лора и Вики. Они будут здесь завтра. Еду Пол захватит с собой.

Мередит устроилась на диване с ногами. Узнав новость, она негромко сказала:

— Отлично…

— Отлично, что они приедут, или отлично, что они привезут с собой еду?

— И то и другое. Вряд ли Полу понравятся замороженные полуфабрикаты, которыми нас потчует Мервин; и вообще, с удовольствием откажусь от общественного питания, хотя бы на некоторое время!

Зять Маркби, посвятивший жизнь кулинарии, преподавал в школе гостиничного дела и некоторое время проработал в известных ресторанах. Он достиг сравнительной известности после того, как начал вести на местном телевидении передачу, посвященную приготовлению еды. После этого его книги кулинарных рецептов начали хорошо продаваться, хотя они выглядели весьма скромно на фоне роскошных изданий корифеев жанра. Однако в целом Пол был человеком счастливым; если он не писал новую книгу и не готовился к телепередаче, то целыми днями возился на собственной кухне, время от времени проводя дегустацию своих новых шедевров в различных женских кружках.

Его жена Лора, сестра Маркби, была совладелицей крупной адвокатской конторы в Бамфорде. Алан и Лора, каждый по-своему, являлись слугами закона и время от времени, расходясь во взглядах на его исполнение, ссорились, но в общем ладили неплохо. Мередит и Лора понравились друг другу с первой встречи. Если Маркби и испытывал некоторое напряжение при мысли о скором визите родни, то в основном из-за младшей племянницы.

Он любил всех детей Лоры, в том числе и маленькую Вики. Проблема в том, что четырехлетняя Вики, с виду настоящий ангелочек, обладала поистине железной хваткой. Ее маленькие ручки ломали и крушили даже очень прочные и, как обещали производители, небьющиеся вещи. Ее старшие брат и сестра быстро приучились прятать от Вики свои вещи, если хотели, чтобы они оставались целыми и невредимыми.

Малышка Эмили тоже начала понимать, что в опасности даже ее мягкие игрушки, и поднимала рев, едва видела, что сестренка Вики хватает одну из них.

Вечером, перед тем как лечь спать, Алан и Мередит убрали подальше все мелкие предметы.

На сей раз, проснувшись среди ночи, Мередит сразу встревожилась и села в кровати. Непонятные звуки доносились не с улицы, а из дома — снизу.

Она потрясла любимого за плечо:

— Алан! Проснись! Кто-то влез к нам в дом!

— Точно? — спросил сонный голос из-под одеяла. Судя по всему, Маркби ужасно не хотелось просыпаться.

— Точно, точно! Ты ведь полицейский. Хотя бы притворись, что тебе интересно!

Одеяло рядом с ней зашевелилось, и смутно очерченная в темноте фигура сердито произнесла:

— Ничего не слышу!

— А я слышала… — Мередит задумалась. — Ну да, иначе и быть не может. Я ведь из-за этого проснулась.

— Тебе опять что-то приснилось.

Она уже собралась возразить, как вдруг в кухне что-то звякнуло.

Мередит уже собиралась спросить: «Ну как? Мне это приснилось, по-твоему?» — но Алан не дал ей такой возможности. Он мгновенно выскочил из постели и направился к двери. Она с трудом выбралась из-под теплого одеяла и пошла за ним.

— Мередит, оставайся здесь!

— Ни за что!

— Тогда, ради всего святого, иди тихо!

Мередит разозлилась. Он перехватывает ее взломщика! Сначала не выказал никакого интереса, а теперь проснулся и распоряжается. Как все это по-мужски!

Алан распахнул дверь спальни и выглянул в коридор. Дом как будто затаил дыхание, хотя, как поняла Мередит, дыхание затаила только она.

Снизу послышался страшный грохот, как будто кто-то катал по полу консервные банки.

— Где фонарик? — прошипел Алан ей на ухо.

Мередит вернулась в спальню, порылась в сумке, брошенной на стул, и вернулась с карманным фонариком, который она всегда носила с собой.

Гуськом, на цыпочках они принялись спускаться по лестнице. Правда, идти бесшумно не получалось, потому что рассохшиеся деревянные ступеньки безбожно скрипели. Однако незваного гостя на кухне шум как будто нисколько не потревожил. Он по-прежнему гремел чем-то в буфете — во всяком случае, у них сложилось такое впечатление. Потом снова послышался оглушительный грохот.

Алан бросился к кухне, распахнул дверь и включил свет.

Дверь черного хода стояла нараспашку, и на кухне стало холодно от ночного ветра. Кругом царил полный хаос. Дверцы всех шкафчиков были открыты, оттуда выкатили все консервные и стеклянные банки. Одни валялись на полу, другие — на рабочем столе. Громко жужжал холодильник, тоже распахнутый настежь; мотор изо всех сил пытался охладить окружающее пространство. На полках холодильника ничего не осталось.

Под ногами хрустели рассыпанные кукурузные хлопья. В воздухе летали мучные облака. С сушилки капало молоко. Посреди всего этого безобразия сидел Нимрод и старательно вскрывал целлофановую упаковку сосисок. Он злобно посмотрел на них, недовольный, что ему помешали.

Алан громко выругался и бросился к открытой двери черного хода. Вернулся он довольно скоро.

— Наверное, дом стоит открытый уже давно. Взломщик, кто бы он ни был, проник сюда примерно полчаса-час назад, а мы ничего не слышали! Посмотри-ка, банка с сиропом опрокинулась на бок, и весь сироп успел вытечь! Потом на кухню проник Нимрод, он и устроил тарарам. Поднял такой шум, что разбудил нас. Вот повезло паршивцу! Наверное, решил, что сегодня кошачье Рождество! Ты только взгляни на него!

— Кто же это сделал? — спросила ошеломленная Мередит. — И зачем? — Вдруг в голову ей пришла неожиданная мысль: — Алан, а если это Уинн?

— Позвони ей… нет, подожди, погоди… Я сейчас сам к ней схожу!

Маркби сбегал наверх и через несколько минут вернулся в брюках и свитере. Вышел на улицу; Мередит услышала, как он ходит в саду. Тонкий, тусклый луч фонарика высвечивал кусты и деревья. Он обследовал дом с их стороны.

Нимроду, который все это время усердно трудился над сосисками, наконец удалось отгрызть угол. Теперь он выволакивал содержимое на пол длинной розовой цепочкой, напомнившей Мередит кишки.

47
{"b":"163081","o":1}