– Ты обесчестила нашу семью, и тебе хватает наглости явиться на его похороны? Как будто ты часть этой семьи? Да как ты смеешь? Ты можешь себе представить, какие пойдут разговоры?
Жаклин рассмеялась.
– Да, уж! Как это на тебя похоже, мама. Всегда озабочена тем, что подумают о тебе, о нашей семье. На самом деле, большинству людей наплевать на нашу маленькую семью.
– Твой отец владел этим городом. Он был мэром. На него работала половина штата. Конечно, он должен был подавать пример людям.
– Пример? Так значит как пример, ты выгнала свою единственную дочь из города, потому что Брат Гарнер не мог излечить ее?
– Ты дитя дьявола, и я отказываюсь с тобой говорить, – подняв руку, она несколько раз нажала на кнопку. – И я прикажу им больше не впускать тебя в больницу.
– Не утруждайся. Я больше не вернусь. Я просто заехала сказать, что я в городе. Уверена, дядя Уолтер все тебе расскажет после похорон.
Вбежала медсестра, и, минуя Жаклин, направилась к кровати.
– Миссис Кейс, что я могу для вас сделать?
– Выведите эту… этого человека из моей палаты.
– Мне не нужны провожатые, мама. Я сама найду дорогу. Мне не в первой.
С этими словами Жаклин обернулась и решительно вышла из комнаты, удивляясь, зачем она вообще приходила. Чего она хотела добиться? Ожидала ли она, что мать переменит свое отношение к ней после стольких лет?
Когда Жаклин вернулась к машине, ее трясло так, что она схватилась за руль, пытаясь успокоиться. Для чего все это? Бессмысленно. Ее мать осталась такой же бессердечной женщиной, какой всегда была. Часть Жаклин надеялась, что мать изменилась и будет рада увидеть ее через столько лет. Но нет. Мать не собиралась принимать ее.
– Хорошо. Просто прекрасно, – пробормотала она, повернув ключ в замке зажигания, шины взвизгнули на асфальте, когда она нажала на газ. Взглянув в зеркало заднего вида, она ухмыльнулась.
– Ты ведешь себя как ребенок, Джеки.
Глава девятая
Жаклин свернула на улицу, ведущую к Первой Баптистской Церкви Пайн Спрингс. Расположившись на вершине холма, церковь наблюдала за городом и ежедневной рутиной жителей. У Брата Гарнера всегда был лучший вид на город. Сидит себе наверху и судит людей. О да, она хорошо помнит эти субботние проповеди. Она его очень боялась. Казалось, он знает все и обо всех. А когда мать притащила ее к нему, исповедуясь, что ее дочь грешница, Жаклин готова была отказаться от своих слов, лишь бы не сидеть с ним лицом к лицу и не слушать его бредни.
Но она не сделала этого. Не смогла. На самом деле, она послала его к черту. Она почти уверена, что именно Брат Гарнер предложил посадить ее в автобус до Далласа.
Жаклин припарковалась в стороне от остальных машин, выигрывая для себя некоторое время для подготовки. Нужно было договориться заранее с Мэри и Джоном где-нибудь встретиться. Жаклин совсем не хотелось входить в церковь одной, под пристальные взгляды окружающих. Но ее волнение немного утихло, когда она заметила на тротуаре две знакомые фигуры. Она быстро выбралась из машины, торопясь догнать их.
– Привет, девчонки!
– О, черт!
Жаклин улыбнулась.
– Что?
– Без обид, Джеки, но увидеть тебя в платье и накрашенной, все равно, что увидеть папу в женском белье, – поддразнила Роуз.
Кей попыталась прикрыть рукой улыбку на лице, но ее плечи затряслись.
– Очень смешно. Я и забыла о твоем искаженном чувстве юмора, Роуз.
– На самом деле, ты выглядишь мило. Не так ли, Кей?
– Очаровательно, – Кей дотронулась до ее руки. – Где ты будешь сидеть?
– Полагаю, с Мэри и Джоном. Вы не хотели бы пойти со мной?
– Не могу позволить себе упустить такую возможность. Можешь себе представить разговоры в кафе утром в понедельник?
– Роуз!
– Все в порядке. Возможно, она права. Кроме того, я была бы рада знакомым лицам вокруг, – призналась Жаклин.
– Ты уверена, что это безопасно идти с тобой? – спросила Кей. – Молнии и все такое.
– Ох, вы обе шутницы сегодня. Но, я думаю, с вами все будет в порядке.
Втроем они поднялись по многочисленным каменным ступенькам к дверям Первой Баптистской Церкви, Жаклин не обращала внимание на любопытные взгляды, обращенные к ним.
– Кстати, твоя репутация может полететь ко всем чертям, – прошептала она Кей.
– По правде говоря, я не так уж часто хожу в церковь, Джеки.
– Нет? Почему?
Кей пожала плечами.
– Это длинная история.
– Что ж, кажется, ты мне должна уже несколько длинных историй. Интересно, когда мы найдем время?
– Кстати. Сколько ты еще пробудешь в городе? – спросила Роуз.
– До следующей недели, наверное, но я еще точно не решила. Конечно, Мэри может устать от гостей в своем доме к тому времени. Думаю, мне стоит проверить новый мотель, о котором она мне говорила.
– Ты всегда можешь остановиться у меня, – предложила Кей, не успев подумать.
– Тебе не терпится стать центром сплетен этого города, да? Только представь. Давно потерянная дочь Кейсов, лесби, возвращается домой на похороны и останавливается у маленькой Кей Гарланд, чтобы, вне сомнений, совратить ее, – сказала Жаклин, шутливо вздернув брови.
– О, пожалуйста. В юности, ты втягивала меня в кучу неприятностей, сомневаюсь, что и теперь кто-то обратит внимание.
– Жаклин. Вот ты где.
Жаклин подняла глаза, на приближающуюся Мэри Лоуренс. Взяв ее за руку, Жаклин показала на своих спутниц.
– Вы знаете Кей и Роуз, неправда ли?
– Конечно, знаю. Как поживаете, леди?
– Хорошо, – хором ответили они.
– Я попросила их сидеть с нами. Надеюсь, вы не возражаете, – сказала Жаклин.
– Конечно, нет. В единении сила, – заметила Мэри.
– Как раз об этом я и подумала.
– Твой дядя сидит на месте для семьи. Он также будет произносить панегирик.
Жаклин кивнула.
– Хорошо. Он знает, что я здесь?
– Да. Джон сказал ему. Он так удивился, что у него не нашлось слов. Ну, или Джон предпочел не повторять.
– Тогда, может, это не так уж страшно. Я имею ввиду похороны. И моей матери нет, чтобы устроить сцену.
Мэри взяла ее под руку и повела внутрь. Обернувшись через плечо, Жаклин жестом позвала Кей и Роуз.
– Как все прошло?
– Как я и ожидала. Она меня вышвырнула.
– Почему-то я не удивляюсь этому.
В церкви играла тихая музыка, пока люди заполняли проход. Жаклин остановилась. Гроб стоял в начале, открытый.
– Ты не обязана подходить, – сказала Мэри.
– Нет, я должна. Мне нужно, – несмотря ни на что, она хотела хотя бы попрощаться с ним. Ей нужно было проститься.
– Я пойду с тобой, – предложила Кей.
Жаклин посмотрела ей в глаза и благодарно улыбнулась.
– Мы сидим вон там, – указывая, прошептала Мэри.
Жаклин и Кей продвигались по проходу, Роуз отставала на несколько шагов. Жаклин различила тихий шепот, почувствовав на себе изумленные взгляды. К счастью Кей взяла ее за руку, слегка сжав ее ладонь.
Жаклин удивило, что она почувствовала, когда увидела отца. Это был совсем не тот мужчина, которого она помнила. Он сильно постарел за пятнадцать лет, волосы поседели. Она не двигалась, бессознательно, почти до боли сжимая руку Кей.
– Все хорошо, – прошептала Кей.
Затем она почувствовала, как подошла Роуз и взяла ее под локоть, Жаклин расслабилась.
– Он выглядит сильно постаревшим, – наконец, тихо произнесла она.
– Да.
Она хотела протянуть руку и прикоснуться к нему, но не посмела. Вместо этого, наклонив голову, она закрыла глаза. Мне бы хотелось, чтобы у нас было время поговорить. Надеюсь, теперь я бы тебе понравилась. Я… я справилась.
Кей смотрела на Жаклин, стараясь угадать ее мысли. Интересно, что думает все собрание. Она хорошо слышала их шепот. Несомненно, Джеки тоже его слышала. Но Кей было все равно, что они думают. Она знала только, что должна успокоить и поддержать Джеки. Не то, чтобы Джеки нуждалась в поддержке. Она источала саму уверенность. Как всегда.