Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— А чей это самолет? И как мы попадем в Испанию без виз?

— Кирилл, нет никакого самолета, — тихо ответил он. — Это я для Мигеля сказал. Мы едем в порт, меньше чем через час оттуда отходит панамский сухогруз, он идет в Стамбул. Удалось договориться с помощником капитана, нас возьмут.

— И сколько все это удовольствие будет нам стоить? — спросил я.

— Не переживай, — улыбнулся Сергей и хлопнул меня по плечу.

Глава 12

Мейер смотрел на стоявшего перед ним Мигеля, по его скулам ходили желваки.

— Но ты же мог мне позвонить! — он едва сдерживал ярость. — Мог бы написать на бумаге и попросить кого-то продиктовать текст в трубку! Почему ты этого не сделал?!

Не смея поднять взгляд, Мигель шагнул к столу, взял авторучку и написал что-то на листке бумаги. Нервно схватив листок, Мейер прочитал написанное.

— Ну и что, что не говорят по-английски?! — Он злился, понимая, что все рушится. — Где они сейчас?

Немой телохранитель опять взял авторучку и написал пару фраз. Мастер прочитал.

— Ты уверен? А если они и в самом деле отправились в Каир?

Мигель решительно покачал головой, затем снова склонился к листку.

— Хотели обмануть? Тогда где они сейчас?

«Уверен, что они ищут корабль. Нужно проверить порт и все отели Порт-Саида», — написал Мигель.

Глава Ордена задумчиво пожевал губами.

— Хорошо. Едем...

Всю дорогу до Порт-Саида он не переставал думать о случившемся. Недооценил он противника — ох, недооценил. Одно дело — украсть ноутбук у болвана-охранника. И совсем другое — провести Мигеля и Клейна. Клейн же сказал потом, что были какие-то проблемы с дверью, что будто придавил кого-то ею, — но никого не увидел. Значит, Поморов действительно может многое. Может обманывать — наводить «ману». Русские сами не понимают истинного смысла своих слов. Народ, утерявший знание. Впрочем, они в этом не одиноки... Мейер вздохнул.

В Порт-Саиде первым делом проверили все причалы. Убедившись, что Поморова и его друзей в порту нет, отправились проверять отели. Это заняло несколько часов, но результата не принесло. Не иначе, и в самом деле улетели в Каир? Мигель — болван. Принял подслушанную фразу о Каире за намеренный обман. Значит, нужно немедленно ехать в Каир...

Увы, поездка в Каир тоже не принесла никаких результатов. Враги исчезли бесследно — так, словно их никогда и не было. Мейер уже понимал бесполезность поисков: если уж этим негодяям удалось удрать от Мигеля, то искать их сейчас просто бессмысленно. Значит, нужно предугадать их следующий ход...

Для начала он позвонил Валентину и попросил поднять на ноги всех, кого может.

— Плати любые деньги, нанимай кого хочешь, — говорил он, прижав к уху телефонную трубку, — но найди мне их! Они обязательно вернутся домой!

Тем не менее, полагаться на Валентина Мейер не мог. В самом деле: если Поморову удалось обмануть его самого, то что ему стоит справиться с

Валентином? Нужно что-то более надежное. А значит... Мейер поморщился. Значит, придется обращаться к Клариссе...

Вернувшийся из аэропорта Клейн нехотя доложил о том, что поиски снова не дали результата.

— Хватит, — велел Мейер. — Мы возвращаемся в Лондон.

Этот дом находился в пригороде Лондона: добротный старинный особняк с густым садом и красивыми цветочными клумбами. Последний раз Мейер был здесь три года назад. Да, у Клариссы есть основания злиться на него. И, не будь ситуация столь серьезна, ноги бы его здесь не было. Но теперь придется наступить на свою гордость и просить о помощи.

Калитку ему открыл садовник, низенький сгорбленный человек с цепким колючим взглядом.

— Госпожа ждет вас, — сказал он и улыбнулся.

— Спасибо... — сухо ответил Мейер и прошел по дорожке к дому. Он не назначал встречу — в этом не было необходимости. Кларисса и так все знала.

— Добрый день, господин Мейер! — встретила его горничная, молодая цветущая девушка лет двадцати. — Госпожа наверху, в своем кабинете. Вас проводить?

— Спасибо, я знаю дорогу... — Не глядя на девушку, он прошел в дом и медленно поднялся по лестнице. Вот и знакомая дверь. Поднял руку, собираясь постучать, и тут же услышал донесшийся из-за двери мягкий женский голос:

— Открыто, Вольф!

Толкнув дверь, Мейер вошел в кабинет.

За прошедшие три года Кларисса ничуть не изменилась. Все те же шальные зеленые глаза, та же рыжая копна волос. Мейер не знал, действительно

ли у нее рыжие волосы, или она просто поддерживает свой ведьмовской имидж. Как бы то ни было, дело свое она знала.

— Ну, здравствуй! — улыбнулась хозяйка и поднялась ему навстречу. — Вот ты и пришел?

Мейер знал, что Клариссе далеко за сорок. Но выглядела она лет на тридцать, не больше. Гладкая кожа без следов увядания, точеная фигура. Впрочем, чему удивляться? Ведьма, она и есть ведьма.

— Здравствуй, — сухо ответил Мейер. — Думаю, ты уже знаешь, зачем я пришел?

— Тебе нужна моя помощь, — снова улыбнулась Кларисса, глядя ему в глаза. Не просто в глаза — в душу. Ее взгляд всегда его нервировал. И манил — Мейер хмуро подумал о том, что так и не смог завоевать сердца этой стервы.

— Мне действительно нужна твоя помощь, — согласился он.

— И ты считаешь, — Кларисса отошла в сторону и села в кресло, — что после того, что произошло три года назад, ты имеешь право просить меня о помощи?

— Но ты ведь знала тогда, что я обману тебя? — в свою очередь спросил Мейер. — Ведь не могла не знать? Так почему ты мне просто не отказала?

— Знала, — согласилась ведьма. — Мне просто хотелось расставить все на свои места. Чтобы ты навсегда забыл сюда дорогу. Нет лучшей преграды, чем чувство вины.

— Вот кольцо, которое я обещал, — он вынул из кармана небольшой футляр и протянул Клариссе. Та не взяла, тогда Мейер, нахмурившись, ; положил его на стол.

— Оно мне уже не нужно, Вольф. Но, так и быть, я помогу тебе. Ради старой дружбы, — Кларисса загадочно улыбнулась. — Садись, Вольф. И расскажи, что тебе надо.

— А ты этого еще не знаешь? — Мейер опустился в кресло.

— Вольф, дорогой, неужели ты думаешь, что у меня нет других дел, нежели выяснять, что тебе от меня нужно? Поэтому не трать мое время и говори, зачем пришел.

— Мне надо найти этого человека, — Мейер вынул из кармана несколько фотографий, выбрал из них фотографию Поморова и положил на стол перед Клариссой. — Эти могут быть с ним, — он кинул на стол еще три фотографии.

Кларисса взяла первую фотографию, вгляделась в нее. Бе глаза заволокло дымкой.

— Очень необычный мальчик... — В голосе ведьмы чувствовалась явная заинтересованность. — Я таких, пожалуй, и не встречала... А ведь он тебе оказался не по зубам — верно, Вольф? — Она тихо засмеялась.

Мелодичный смех ведьмы выводил Мейера из равновесия. Но он держал себя в руках — в присутствии Клариссы нельзя было допускать в ее адрес негативных мыслей.

— Он украл у меня одну вещь. Я хочу ее вернуть. Поэтому мне надо знать, где прячется эта крыса.

— А он тебя здорово разозлил, верно? — Она снова тихонько засмеялась. — Давненько это никому не удавалось.

— Ты можешь сказать, где он? — спросил Мейер. — Не бойся, я хорошо заплачу.

Кларисса задумчиво посмотрела на гостя.

— Вот поэтому, мой дорогой Вольф, тебя никто и не любит, — сказала она. — Ты относишься к людям, как к гряди.

— Они этого заслуживают, — отозвался Мейер.

— И я тоже? — с улыбкой поинтересовалась Кларисса.

Он ничего не ответил. Несколько секунд боролся с обуревающими его чувствами, затем его губы снова дрогнули.

— Так ты поможешь мне или нет?

— Ну, разумеется, — вздохнула она. — То, что начато, должно быть доведено до конца, верно?

— Да. Итак, где он?

— Я не могу тебе сказать, где он сейчас, — ответила ведьма. — Но я скажу, где он будет двадцать седьмого числа. Тебя это устроит?

— Где? — Мейер вцепился в подлокотники кресла и слегка подался вперед.

48
{"b":"162519","o":1}