Краем глаза Виктор заметил, что дверь салона приоткрыта и Карла ждет, чтобы услышать из уст Джо то, что сама она заподозрила минуту назад, а то и раньше.
— С каким же именем ты родилась?
Джо закрыла глаза, ощущая, как ускользают прочь черные тени, спадают оковы с души. Она попрощалась с Арабеллой и открыла глаза:
— Фаринези. Элена Заккариа ди Фаринези.
91
Ариана и Мейер появились на свет ранней осенью, быстро и безболезненно, не терзая излишними муками тело матери, как бы стремясь ее поскорее увидеть. Виктор еще не закончил восторгаться трогательно вздернутой верхней губкой своей дочери, как Джо поняла, что она и без зрения чувствует своих детей.
Мир жил по своим невнятным законам, не погружаясь в хаос, вопреки прогнозам Марианны, но и не распускаясь пышным цветом, как на то надеялся Виктор. Его рис там хвалили, здесь ругали. Другие исследователи подхватили его идеи. Где-то в Судане рис сгинул, а под Лахором на него чуть ли не молились, засеивая все новые и новые участки. Земля вращалась вокруг своей оси, засухи сменялись ливнями, приводившими к наводнениям. Затем жидкая грязь засыхала в жесткую корку, жаждущую нового дождя. Вспыхивали конфликты, разражались войны, Венеция погружалась все глубже в лагуну, готовую поглотить город без остатка.
Порой приходили сообщения о пионерских прорывах в технике и технологиях, в биологии и медицине. Тогда Виктор вспоминал зеленеющие поля на ранчо Морсби в пустыне Аризоны, ощущал аромат безымянного цветка аравийской пустыни.
Иногда туристы обращали внимание на пару пешеходов. Седой мужчина часто поднимал взгляд, очевидно, изучая архитектурные детали карнизов или просто любуясь луной. Улыбающаяся женщина в темных очках никогда не отпускала его руки, а указательным пальцем касалась стен и окон зданий. Прохожие оборачивались им вслед и впоследствии замечали, что и сами начинают вскидывать головы и разглядывать венецианские крыши. И сколько нового они могли там обнаружить! Химеры и горгульи водостоков, фигурные дымоходы, какие-то непонятные темные пятна, отбрасывающие колеблющиеся, словно ожившие тени. Особенно нравилось туристам, как солнце очерчивало зазубренные края черепичных кровель.
Чудесные тени возникали от них на мостовой.
notes
Примечания
1
Имельда Маркос (02.07.1929 г.) — жена филиппинского президента, имеющая огромное количество нарядов (в ее «обувном музее» насчитывалось три тысячи пар туфель). — Здесь и далее прим. пер.
2
Это я, золотко (нем.).
3
Смерти моей добиваешься… Уж от тебя-то не ожидал (нем.).
4
Входи! (нем.).
5
Пароходик (ит.). В Венеции так называют рейсовые «речные трамваи».
6
Прошу, синьор (ит.).
7
По кабакам (ит.).
8
Гадость! (ит.)
9
Печенье (ит.).
10
Здравствуйте, синьора (ит.).
11
Карла Бальби — ювелир (ит.).
12
Традиционно женский гуманитарный колледж в США.
13
Сильвия Плат (1932–1963) — выпускница Смит-колледжа; автор стихов, отражающих прогрессирующее расстройство психики.
14
Самодеятельный гид (ит.).
15
Мороженое (ит.).
16
Нижних нот (ит., лат.).
17
Гран театро «Ла Фениче» — венецианский оперный театр; сгорел в 1996-м, вновь открыт в декабре 2003 года.
18
Здесь: слушаю (ит.).
19
Здесь: пугало (фр.).
20
Генеральное консульство Королевства Норвегия в Венеции (ит., норв.).
21
До свидания, доктор (ит.).
22
«Сила через радость» — кодовой идеологический лозунг, «оправдательный» девиз индустрии развлечений гитлеровской Германии.
23
75 миль в час равно приблизительно 120 км/час.
24
Парень (нем., амер.).
25
Ибо и хауса — враждующие племена в Нигерии.
26
Сирхан — убийца Роберта Кеннеди.
27
Игра слов; может восприниматься как «Ненужная дорога».
28
Пересохшее или сезонное русло (амер. от исп.).
29
Равалпинди — бывшая столица Пакистана.
30
Двоюродный брат (ит.).
31
Японское блюдо из курицы.
32
Сию секунду, синьор (ит.).
33
Дорогой (ит.).