Литмир - Электронная Библиотека

Карпентер побледнел.

— Значит, мне конец, — прошептал он.

— Верно, Джерри.

— Я могу пристрелить тебя сейчас, — сказал Карпентер. — Раз плюнуть.

— Сомневаюсь.

— Переключатель стоит на одиночной стрельбе, — холодно заметил Гэннон. — Подумай, нужно ли тебе открывать огонь. Я не промахнусь.

— Ничего, одного выстрела мне хватит, — процедил Карпентер.

— Учти, ты убьешь безоружного человека.

— Что? — воскликнул Шеферд.

Гэннон продолжал смотреть на наркоторговца.

— Ты ведь не предполагал, что мы дадим ему настоящие патроны, правда? Паук теперь гражданский, он не может применять огнестрельное оружие.

Карпентер нахмурился:

— Чепуха.

— Убийство безоружных людей никогда не являлось для тебя проблемой, — проговорил Шеферд. — Джонатан Элиот был невооружен. И Сэнди Роупер тоже.

— Если хочешь стрелять — стреляй в меня, — сказал Гэннон.

— Плевать мне на тебя, — буркнул Карпентер.

— Не стоит вмешивать сюда личные чувства, — произнес майор.

— Заткнись! — заорал наркоторговец. — Дай мне подумать. Ствол его автомата по-прежнему смотрел Шеферду в живот. Шеферд не спускал глаз с Карпентера. Слова Гэннона о холостых патронах его встревожили, но он надеялся, что это блеф. В любом случае у него был один секрет, о котором не знал Карпентер: под его теплозащитным костюмом был надет кевларовый жилет. Автомат — мощное оружие, и Карпентер стоял совсем близко, но если ему немного повезет, жилет должен выдержать. Будет очень больно, но пули в него не попадут.

— Тут не о чем думать, Джерри, — промолвил Шеферд. — Все кончено. Брось оружие.

— Если я вернусь в тюрьму, меня уже не выпустят, — пробормотал Карпентер. — Ты сам это знаешь. Наркотики. Похищение. Заговор с целью убийства. Подкуп должностных лиц. Меня посадят навсегда.

Его палец дрогнул на спусковом крючке.

— У тебя нет выбора, — сказал Шеферд.

— Всегда есть выбор, — возразил Карпентер. — Просто часто у людей не хватает на него мужества.

— Не делай этого, — предупредил Шеферд.

Карпентер сдвинул автомат к бедру и прицелился Шеферду в голову.

— Опусти оружие, или я начну стрелять. — Тон майора не оставлял никаких сомнений, что он выполнит угрозу.

— Ты ведь понимаешь, правда? — спросил наркоторговец, не сводя взгляда с Шеферда. На Гэннона он не обращал внимания.

— Да, — ответил Шеферд. — Я понимаю.

— Пошли они все! — крикнул Карпентер.

— Да.

Карпентер рванул автомат к Гэннону. Майор нажал на спусковой крючок. Три пули прошили грудь Карпентера возле сердца. Он пошатнулся, и на его рубашке выросло три кроваво-красных цветка. Автомат рухнул на пол. Ноги Карпентера подогнулись, он опустился на колени, потом упал на спину. По его груди прошла судорога, губы покрылись пеной, и он затих.

— Он сделал свой выбор, — произнес Гэннон. — Это было его решение.

— Да, — хмуро отозвался Шеферд.

— Никто не мешал ему сдаться. Он мог пойти с нами.

— Да, — повторил Шеферд.

Он знал, почему Карпентер так поступил. Он не хотел двадцать лет сидеть в тюрьме. Шеферд прекрасно его понимал. Жизнь нужна для того, чтобы жить. Проводить время со своей семьей, с друзьями. Смотреть, как растут твои дети. Общаться с людьми, которых любишь. А если это невозможно, пуля быстро решит все проблемы.

Он повернулся и направился обратно к мостику.

— Мы дали тебе настоящие патроны! — крикнул вдогонку Гэннон.

— Я знаю, — сказал Шеферд.

notes

Примечания

1

IC6 — условный полицейский код, обозначающий лицо арабского происхождения. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Администрация по применению законов о наркотиках (АПЗН) — федеральное ведомство в составе министерства юстиции США, отвечающее за предотвращение контрабанды наркотиков в США и за рубежом.

3

Специальная авиадесантная служба — войска особого назначения в Великобритании.

4

Чери Бут — супруга премьер-министра Великобритании Тони Блэра, королевский адвокат, один из лидеров британской юриспруденции в области прав человека.

5

«Сейнзбериз» — сеть фирменных магазинов самообслуживания.

6

Трайдент — отдел Скотланд-Ярда, специализирующийся на преступлениях в среде чернокожих.

7

«Секьюрикор» — британский концерн, основной деятельностью которого является оказание спасательных и охранных услуг.

8

СДК — служба десантных кораблей, спецподразделение британского военного флота, аналог американских «Морских котиков».

9

АНБ — агентство национальной безопасности в составе министерства обороны США.

87
{"b":"161083","o":1}