Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Само собой разумеется.

Она протянула ему бокал.

— Я бы очень хотела еще немного шампанского.

— Замечательно! — Джулия полулежала на диване, вытянув длинные ноги. — Я чувствую себя замечательно, Паола. Ты не поверишь, но я действительно чувствую себя как бродяга, нашедшая наконец дом.

— Везет же тебе, — сказала Паола на другом конце провода. — А где хозяин этого дома?

— Глен поехал купить какой-нибудь еды. Я думаю, что он может вернуться в любой момент. Кстати, имей в виду, звонить сюда ты должна только в случае крайней необходимости. Я не хочу, чтобы он что-то заподозрил.

— Ладно! Но запомни, ежедневно в полдень и вечером.

— Если это не вызовет подозрения, — ответила Джулия. — Я же сказала, что не хочу, чтобы он начал задавать неприятные вопросы.

Паола засмеялась:

— Пока это самое страшное, что он может сделать, тебе не на что жаловаться, дорогая. Мне очень интересно, что он скажет, увидев тебя во всей твоей истинной красе. — Она снова хихикнула, но Джулия не успела ничего промолвить в ответ, так как услышала звук поворачивающегося в замке ключа.

— Об этом я доложу тебе завтра утром, — шепнула она. — Он пришел! — Она положила трубку, бросилась на диван и схватила со столика первый попавшийся под руку журнал. Полы махрового халата распахнулись, обнажив ее ноги. Ей не хватило времени поправить халат, потому что Глен уже стоял в гостиной. Джулия подняла на него глаза и снова уткнулась в журнал.

— Привет! — От взгляда, которым он смотрел на нее, у нее бешено заколотилось сердце. Вдруг стало жарко, хотя на ней почти ничего не было, и она пожалела, что осталась даже без джинсов.

Глену потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя от зрелища, которое представляла собой Джулия. Его взгляд скользнул по ее телу, мягкие округлости которого скорее подчеркивал, чем скрывал купальный халат, и задержался на стройных ногах. Во рту пересохло, и он заставил себя перевести взгляд на ее лицо. Но это оказалось не менее рискованно. Сейчас, отмытое от грязи, лицо ее было еще прекраснее, чем раньше, и Глен почувствовал, как мощно и горячо нарастает в нем желание. Но главное — волосы! Они ничем не напоминали свалявшуюся копну опустившейся бродяжки, которую он несколько часов назад встретил в «Саксе». Светлые, тщательно расчесанные волосы шелковистой волной спускались на плечи. Глен с трудом очнулся от чар и медленно, почти робко, приблизился к ней.

— Вы... — Он замолчал, переводя дыхание. Затем, решив, что уже в состоянии контролировать свой голос, снова заговорил: — Вы любите китайскую кухню?

Джулия кивнула. Она тоже почти физически ощущала напряженность, возникшую между ними, и не спускала с него глаз, пока он неторопливо обходил диван и усаживался рядом с ней.

— Отлично! — Он поставил на стол пакет, полный свертков и коробочек. Потом повернул голову и пристально посмотрел на Джулию. — У вас... я хотел сказать, очень жаль, что у меня тут нет никакой косметики, — нашелся он. «Она и без всякой косметики выглядит восхитительно», — добавил он про себя. Скорее наоборот! Глен был убежден, что макияж лишь испортил бы ее красоту. Джулия относилась к редкому типу женщин, которым не нужно ничего, кроме воды и мыла, чтобы выглядеть безупречно. Он представил себе, как бы она смотрелась в элегантном вечернем платье. Пришлось быстро переключиться на другую тему.

— Давайте есть, пока все не остыло, — предложил он охрипшим голосом.

Джулия была рада, что какое-то время не нужно поддерживать разговор, потому что тоже не доверяла своему голосу. Внешне она держалась очень уравновешенно, но в душе ее царило смятение. Она сидела на диване сантиметрах в десяти от Глена, и если их руки случайно соприкасались, когда оба одновременно тянулись за соусом, они отдергивали их, словно обжегшись.

— Вы сыты? — спросил Глен, когда все было съедено.

— Да, спасибо. — Джулия понемногу начинала ощущать усталость после насыщенного событиями дня. Она невольно потянулась, забыв, что под халатом на ней ничего нет. Халат приоткрылся, дав Глену возможность беспрепятственно полюбоваться видом ее груди. Она судорожно запахнула лацканы, а Глен сделал вид, что ничего не заметил.

— Вы, должно быть, устали. — Он старался, чтобы тон был как можно более невозмутимым. — Сейчас я покажу вам, где вы будете спать.

Джулия прошла за ним по длинному коридору в небольшую комнату.

— Это комната для гостей, — пояснил Глен, включая свет. — Надеюсь, здесь вам будет неплохо. А завтра утром мы купим кое-какие вещи, чтобы вы смогли устроиться поуютнее.

Джулия оглядела комнату. Она была обставлена скромно, но удобно. У стены, рядом с окном, стояла широкая кровать, еще имелись старинный сосновый шкаф и такого же типа комод, а также узкий стол и два изящных кресла.

— Здесь очень красиво.

Глен повеселел.

— И потом нам нужно будет немного, гм-м, разнообразить ваш гардероб, — сказал он. — В таком виде вы не сможете нигде появиться.

Джулия посмотрела на свое одеяние и улыбнулась.

— Тут вы правы. Вид у меня не очень. Так и замерзнуть недолго.

«Я не это хотел сказать, — подумал Глен. — Вид у тебя просто замечательный». Он кашлянул:

— Ладно, я помогу вам постелить.

Они молча занялись делом, тщательно следя за тем, чтобы случайно не коснуться друг друга. Наконец кровать была застелена, и Глен выпрямился.

— Прекрасно, — довольным тоном произнес он. — Спокойного вам сна.

Джулия в нерешительности стояла у кровати. У нее не было ночной рубашки, но она стеснялась попросить что-нибудь у Глена. Она пожелала ему доброй ночи и подождала, пока он не ушел. Затем неторопливо сняла халат и подошла к двери, чтобы посмотреть, запирается ли она. Джулия не боялась, что Глен попытается без спроса проникнуть в комнату, но с запертой дверью ей было бы спокойнее. Она протянула руку к ключу, но в этот момент раздался стук, и дверь открылась.

— Входите, — автоматически вырвалось у нее.

— Я подумал, что вы, может быть, возьмете мою рубашку, пока мы еще не купили вам ночную... — Глен запнулся и тяжело задышал, взглянув на Джулию.

В тот же миг до нее дошло, что она стоит перед ним абсолютно голая. Она инстинктивно попыталась прикрыть руками свою наготу, но это было пустой затеей, рук не хватило. Тогда она призвала себя к спокойствию и смело посмотрела на Глена.

— Большое спасибо! — Она подошла к нему, взяла у него из рук рубашку, развернула ее, расстегнула верхние пуговицы и надела через голову. Потом расправила по телу и засмеялась, увидев, что ее руки утонули в длинных рукавах. — Сойдет! — сказала она и закатала рукава. «В конце концов, каждый из нас уже лицезрел представителя противоположного пола в голом виде! — подбадривала она себя. — Чего тут стесняться!» Джулия подняла глаза на Глена. Она и не стесняется, как раз наоборот! Ситуация стала ее забавлять. Она медленно, не сводя глаз с Глена, застегнула все пуговицы на рубашке. Она так же ясно читала в его взгляде желание, как ощущала свое собственное возбуждение. Недолго думая, Джулия шагнула к нему и приподнялась на цыпочки. «Ты играешь с огнем!» — подумала она, чмокая его в щеку.

— Большое спасибо, Глен! Вы очень милы!

— Точно, — промолвил Глен, пятясь от нее. — Но не слишком на это полагайтесь! — Дверь захлопнулась, и Джулия побрела к кровати. Она не понимала, что за бес в нее вселился. То, что она только что сделала, полностью противоречило ее воспитанию и характеру. По сути, она пригласила Глена переспать с ней, иначе это трактовать было нельзя. Джулия села на кровать и подперла голову руками. Самое плохое то, что она даже не жалела о случившемся. Ни капли! Единственное, что она ощущала, — это легкое головокружение, словно она была пьяна. Но пьяна не от алкоголя. Джулия неожиданно рассмеялась, определив виновника этого чудесного состояния окрыленности. Дело не в шампанском, а в Глене Робертсе.

— Ты уверена, дорогая, что не слишком рьяно взялась за эту роль? — спросила она вслух, подражая критическому тону Паолы.

12
{"b":"160386","o":1}