Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это нисколько меня не касается, просто нам приходится руководствоваться правилами. Я не впустила эту девушку потому, что она призналась, что не родственница вам, хотя и уверяла меня, что внизу ей разрешили.

— Наверное, она сказала, что пришла от моей фирмы, — сказал он устало. — Почему-то тут решили, что дела мне не дают покоя.

— Это потому, что вы все повторяли «Ром», и кому-то вместо этого послышалось «Бонн». Ваша жена сказала, что вы собирались ехать туда по поводу важной сделки и теперь переживаете, что все откладывается.

— Но вы-то сразу поняли, что дело в другом? Мой шурин наверняка сказал вам, что у нас с Арабеллой идеальный брак, да? Так вот — это не совсем так. Идеальных браков вообще не существует.

— Ох, прошу вас… — пробормотала Лейла.

— Вы шокированы? Но я вовсе не подразумеваю, что мы на грани развода. Ничего подобного. У нас с женой нормальные отношения. Но у нее странные понятия. Ей нравится думать, что наш брак идеален. Она необычайно гордится этим, и я просто не осмеливаюсь сказать ей о моих проблемах. Она никогда не поймет. Или поймет неправильно, придет в отчаяние, а я лежу тут как бревно и ничего не могу сделать…

— А вам не кажется, что стоит все-таки поговорить с ней? Она вас очень любит…

— Почему вы так решили, наивный вы ребенок? У вас самые невинные глаза, какие только мне доводилось видеть, и вы конечно же ожидаете от людей только хорошего.

— Ваша жена тоже! Она поймет все, что вы ей скажете, — повторила Лейла, тогда как внутри ее мучили сомнения. Ей вполне верилось, что гордость красавицы Арабеллы Таппенден была бы сильно уязвлена, если бы она решила, что у мужа возникли какие-то проблемы, связанные с их браком. В ее представлениях в их супружеской жизни нет места ни малейшему намеку на непонимание. Стоит лишь взглянуть на нее… Бедный мистер Таппенден.

«Боже мой, кажется, я встаю на его сторону», — потрясенно отметила про себя Лейла. Но ведь ее долг — оставаться строго нейтральной.

Некоторое время он лежал молча. Видимо, после всех объяснений чувствовал себя обессиленным. Лейла сидела сложив на коленях руки, и вся ее поза выражала безмятежность. Он некоторое время наблюдал за ней сквозь ресницы. Жизненные невзгоды еще не оставили следов на ее юном лице. Как удается ей сохранять душевное равновесие в этом месте, где человека можно увидеть без прикрас? Уж конечно она вдоволь насмотрелась трагедий, и она не из тех, кто ограничивается только своими обязанностями, не замечая, что творится вокруг. Это он видел ясно. Форма ее губ говорила о чувствительности, в глазах отражалось неподдельное сострадание. И все же она относилась ко всему так спокойно. Он должен разобраться, насколько ей можно доверять. У него нет другого выхода.

— Вы сами когда-нибудь любили, Ричи? — спросил он. Вопрос был задан тихо, но его услышал Керни Холдсток, который в этот момент приоткрыл дверь платы. Он замер на пороге, сам не зная почему, напряженно ожидая ответа Лейлы.

— Да, — так же тихо ответила она. — Я тоже подцепила этот микроб. Самое забавное, что я осознала это буквально минуту назад. Просто поняла, что один человек вдруг может стать важнее, чем все остальное в жизни, что он вытесняет всё.

— Вот-вот, — согласился Марвуд Таппенден. — Наверное, это какой-нибудь практикант? Их здесь ходит целая шайка. Я как-то проснулся, а они меня обступили и смотрят. Один из них высокий такой парень, очень эффектной наружности — для врача даже чересчур эффектной. Одна ваша сиделка, я заметил, в его присутствии едва не лишается чувств. Другой, которого я запомнил, этакий коренастый крепыш, с бесшабашной ухмылочкой. У него вид такой, словно ему все до лампочки, это меня немного встревожило. Но мне сказали, что он очень перспективный врач. Это кто-нибудь из них двоих?

Керни Холдсток вдруг решил не дожидаться ответа Лейлы и, бесшумно отступив назад, прикрыл дверь. А она как раз ответила с улыбкой.

— Нет, он не из них. — Но кто — уточнять не стала, просто заговорила о другом: — Я понимаю, что при этом испытывают. Сегодня ты еще чувствуешь себя свободным как ветер, а назавтра вдруг наоборот — хочется поступать, разговаривать и думать только так, как нравится другому… даже если он тебя не замечает. Словно уже не принадлежишь себе. Все равно что тебя приковали к этому человеку… только это приятные оковы.

— Вы меня изумляете, — сказал он, слабо улыбаясь ей. — Хотелось бы мне вас разгадать. Я валялся тут и так сетовал на злую судьбу, что невыносимо было видеть даже жену. Но вы что-то такое сделали, и вот мне снова стало интересно, что творится вокруг, и я уже думаю, что буду делать, когда — а не если — встану на ноги.

— Но это же здорово! Это просто здорово! — сказала она, и ее глаза весело заблестели. — Но я понятия не имею, как это получается…

— В самом деле? А я мог бы вас просветить, но не стану.

Она оставила без внимания эти его слова.

— Я просто страшно рада, если что-то такое и сделала. Старшая сестра будет в восторге. Кстати, о старшей — скоро она зайдет узнать о вашей визитерше. Мисс Девере где-то здесь, и она ждет. Вы уверены, что не хотите ее видеть? Может быть, продиктуете записку для нее?

Он не успел даже возразить, как в палату вошла старшая медсестра, но мир и покой уже покинули больного при одном упоминании о Романи Девере. Он выглядел взвинченным и с трудом сдерживал гнев.

— Я не хочу ее видеть, — проговорил он с не оставляющей сомнений категоричностью.

— Ну хорошо, мистер Таппенден, — удивленно сказала сестра. — Просто мне дали понять, что это очень важно, и я уже хотела разрешить вашей секретарше приходить каждый день ненадолго, чтобы вы диктовали ей письма или разбирали документы.

— Мой секретарь — мужчина, его я хотел бы видеть, — сказал Марвуд, несколько успокаиваясь. — А девушка — не моя сотрудница, хотя работает в нашей конторе.

После окончания дежурства Лейла поискала немного Романи Девере, но ее никто не видел с тех пор, как она исчезла с банкетки. На какое-то мгновение Лейле показалось, что в конце коридора промелькнуло что-то алое, она устремилась туда, но оказалась перед закрытой дверью бельевой и никого не обнаружила.

Лейла спросила вахтера, не видел ли он девушку, которая спрашивала разрешения навестить мистера Таппендена, и описала ее, но он ее не видел и не помнил, чтобы подобная особа спрашивала разрешение на посещение.

Озадаченная Лейла наконец сдалась. У нее не было времени слоняться по клинике, а если девушка в самом деле где-то затаилась, Лейла не сомневалась, что скоро ее обнаружат и укажут ей на дверь. И все же на душе ее было тревожно.

Перед тем как смениться с дежурства, она заглянула к Дадли и Джефри Филби. Дадли выглядел намного бодрее, но Джефри Филби по-прежнему беспокоился о ребенке.

— Сам не понимаю, на что я только рассчитывал, решив не сообщать ей, — нервничал он. — Ведь она наверняка откуда-то да узнает. Об этом наверняка писали в газетах?

— Честно говоря, не знаю, — призналась Лейла. — Но я редко читаю газеты, а когда по радио передают новости, мы обычно болтаем с девочками. У нас остается мало свободного времени, и лично я стараюсь просто побольше бывать на воздухе. Очень может быть, что в интернате вашей племянницы тоже не особенно читают прессу, так что на вашем месте я бы не волновалась так.

Но он все равно волновался, и Лейла решила отвлечь его расспросами:

— Могла девочка прочитать эту газету сама?

— Сама наверняка нет, ей только семь. Но кто-то вполне мог ей прочитать.

— Кто, например? Что у них за учителя? Они смакуют колонку происшествий или скорее читают заметки о научных открытиях или всяких интересных раскопках?

— Я полагаю — второе, — усмехнулся Филби. — Но как быть с работниками кухни? — все-таки стоял он на своем.

— Даже если кто-то из них и прочитал — неужто они расскажут маленькой девочке? Скорее уж сначала покажут заметку учителям, — рассуждала Лейла.

— Скорее учителям, конечно, — допустил он с некоторым облегчением. — А как в таком случае поступят учителя?

13
{"b":"160307","o":1}