Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Солидный капитал!.. Ну что ж, не можем не отдать ему справедливость!.. Это — эпитафия твоему великому плану, Филипп Колин, твоей гордости, твоему триумфу!

Впрочем, мистер Исаакс не преминет добавить к ней еще что-нибудь от себя! Один миллион триста тысяч фунтов — неплохо, Филипп Колин. Твои пятьдесят тысяч ничто по сравнению с этим! В утешение тебе остается лишь то, что интерес к острову пока не потерял хотя бы Марсель, родина этого блистательного издания!

Нет, Филипп, никогда больше не связывайся с государственными облигациями! Помни о том, что произошло в Швеции в 1809 году. Как красиво выразился исследователь старины, «своей первой обязанностью новое правительство почло навести порядок в расстроенной экономике. По зрелом размышлении оно списало половину государственного долга…». Так поступили в Швеции, но на Менорке действуют с большей основательностью: они списали все!

Славное дельце, господин Колин! Славное, славное дельце!

Глава пятая

Весенний вечер в Марселе

Шестого марта 1910 года около пяти часов вечера в портовых кварталах Марселя на рю де Олив можно было заметить господина средних лет, с черными усами, в ладном сером костюме и серо-зеленом драповом пальто. Прекрасный день сменился прохладным вечером; воротник у усатого господина был поднят до самого подбородка, а шляпа так глубоко надвинута на лоб, что, кроме усов и белков глаз, ничего нельзя было разглядеть.

Он шел быстро, то и дело поглядывая на номера домов. Дойдя до девятнадцатого, он остановился и некоторое время его разглядывал.

Дом номер девятнадцать располагался несколько в стороне от других и выглядел не совсем необычно. Дом был окружен садом. Над входом висело миниатюрное изображение судна, а над крышей вечерний бриз трепал французский морской флаг. Все говорило за то, что дом принадлежит моряку.

Отворив садовую калитку, господин в сером вошел внутрь и, сделав несколько шагов, очутился перед дверями дома. Он постучал молотком, который висел у двери; ему открыла горничная.

— Капитан Дюпон дома?

— Как вас представить?

— Как человека, который хочет нанять яхту.

— Пожалуйста, входите, я доложу о вас.

Незнакомец был препровожден в маленькую приемную, где опустился на американский стул-качалку.

Минуту спустя дверь распахнулась, и в приемную, переваливаясь, как это свойственно морякам, вышел коренастый, чуть полноватый мужчина. Он был совершенно лыс, а его краснощекую физиономию окаймляла борода, тронутая проседью.

— Капитан Дюпон?

— Так точно.

— Мне сказали, что у вас есть яхта.

— Вас не обманули.

— И что ее можно нанять.

— Бывает, что можно.

— Также и для дальнего плавания?

— Только для дальнего. Думаете, мы тут вдоль берега ползаем?

— Тем лучше. Как с вами рассчитываются?

— Смотря по обстоятельствам. Обычно — по неделям, но есть исключительные случаи.

— Хорошо, и какова ваша цена в неделю?

— Триста франков, не считая провианта и угля.

— Это приемлемо. Вы сопровождаете яхту?

— Всегда. Думаете, в пятьдесят человек уже ни на что не годен?

— Разумеется, нет, капитан. А сейчас вы свободны?

— Гм. Да.

— Вам знакомы Балеарские острова?

— В некотором роде. Я был там три раза.

— А Менорка?

— Да, но вы же не собираетесь..?

— Плыть на Менорку? Да, я собираюсь плыть на Менорку.

— Но там революция.

— Вы слышали об этом? Ну что ж, возможно. Возможно, что так, капитан. Я журналист, и мне интересно выяснить, вранье это или нет.

— Гм. Но я не журналист, и мне неинтересно выяснять, вранье это или нет.

— Значит, такие исключительные случаи вам неинтересны?

— Смотря по обстоятельствам. Не меньше пятисот в неделю.

— Это — тоже смотря по обстоятельствам. Когда мы сможем отчалить?

— Послезавтра.

— Не годится. Самое позднее — сегодня вечером.

— Времени очень мало. Я бы сказал, исключительно мало.

— Давайте так: пятьсот пятьдесят, не считая провианта, и отчаливаем в половине одиннадцатого.

— Отлично. Но ночью, похоже, будет ветер.

— Вас пугает легкое волнение на море, капитан?

— Да. Я не знаю, как его переносят журналисты.

— Узнаете сегодня вечером. Мне сказали, что ваша яхта стоит у восточного пирса.

— И вам опять не соврали. Кто вас сюда прислал?

— Сначала я хотел плыть Алжирским пароходством, завтра — но там мне сказали, что их суда больше не ходят на Менорку.

— Охотно верю. И вас послали ко мне?

— В конечном итоге — да. Я был и у других.

— Но никто не соглашался; охотно верю. Вы сами найдете яхту или пойдете со мной?

— О, я найду ее сам. Восточный пирс. Ждите меня около десяти. Здесь задаток за неделю и столько же на провиант. Забыл спросить: как называется яхта?

— «Аист»!

— Хм… Но это не страшно: пассажирок у нас на борту не будет. Доброго вечера, капитан Дюпон, и — ждите меня, как я сказал.

— Вы не хотите подписать контракт?

— Мне сказали, что с вами это излишне.

— Вот это мне нравится, монсеньор; вот это дело! Вам сказали правду. Не беспокойтесь, отчаливаем в половине одиннадцатого, буду вас поджидать. Простите, как ваше имя? На всякий случай, монсеньор.

— Профессор Пелотард. Я живу в «Д'Англетер». Всего доброго, капитан.

Гость ушел, явно довольный визитом. Капитан проводил его до двери. Но не успел он запереть ее, как снова постучали. Он открыл, полагая, что его гость что-то забыл. Но вместо давешнего господина он обнаружил за дверью двух других.

Один был маленького роста, с сединой в волосах и в золоченом пенсне. Его спутник был очень крупный мужчина, лет тридцати пяти, с закрученными черными усами и карими глазами, взгляд которых был флегматичен и оживлен одновременно. Когда он сделал шаг, чтобы поздороваться, капитан заметил, что незнакомец хромает.

— Вы капитан Дюпон?

— Да, господа, чем могу служить?

— Нам необходимо поговорить с вами. Вы можете уделить нам минуту?

Капитан, несколько ошарашенный двумя посещениями кряду, впустил их в маленькую приемную и сказал:

— Простите, господа, что не могу уделить вам много времени. Не позднее чем через пять минут я должен отправляться в порт.

— Хорошо, полагаю, мы уладим это дело еще быстрее. У вас можно нанять яхту, не правда ли? Разговор вел тот, что был выше.

— Как правило, можно.

— Нам так сказали. И ваша яхта — для дальнего плавания?

— Да, монсеньор, но…

— И вы сами выполняете обязанности капитана. Нам сказали, что вы превосходный капитан. Сколько стоит прокат вашей яхты?

— Обычно триста в неделю, не считая провианта и угля. Но, монсеньор…

— Вам знакомы Балеарские острова? Капитан рассмеялся.

— Да, господа. Мне знакома даже Менорка. Ведь вы отправляетесь именно туда?

Незнакомцы переглянулись в замешательстве, которое им не удалось скрыть. Затем тот, который вел переговоры, наморщил лоб и сказал:

— Если это шутка, капитан Дюпон, то это — неудачная шутка. С чего вы взяли, что мы отправляемся на Менорку?

Взглянув на своего гостя, капитан перестал смеяться.

— Ни с чего, просто минуту назад у меня был господин, который задавал мне в точности те же вопросы и который нанял яхту, чтобы плыть на Менорку.

— Нанял яхту! Вы хотите сказать, яхта уже занята?

— Да, он был здесь десять минут назад.

— Вы должны отказать ему.

— Ни за что.

— Мы платим вам четыреста в неделю. Вы ведь просили триста, не так ли?

— Ее наняли за пятьсот пятьдесят.

— Мы платим шестьсот.

Капитан слегка покраснел.

— Мсье, видно, вы не так хорошо осведомлены обо мне, как господин, который нанял яхту. Я никогда не нарушаю данного слова.

Оба незнакомца уставились на капитана; в том, что он говорил правду, не было никаких сомнений. Стороны еще раз обменялись смущенными взглядами. Затем высокий господин заговорил вновь:

32
{"b":"160283","o":1}