Стр. 527. Мраморный собор(Магmогкirкеn) — собор в Копенгагене. Строительство его началось в 1749 г. и продолжалось до августа 1894 г.
Стр. 540. Довлеет дневи злоба его! — Цитата из церковно-славянского текста Евангелия от Матфея (6; 34), что означает по-русски: «…довольно для каждого дня своей заботы».
Стр. 565. …уговорить Круглую башню сдвинуться с места. — Круглая башня (Rundetaarn) — очень массивная, высокая башня, расположенная в центре Копенгагена, входит в число самых замечательных архитектурных памятников Дании, построена в 1637–1642 гг.
Стр. 568. < Самаритяне»— название благотворительной столовой связано с евангельской притчей о добром самаритянине (самарянине), который спас от гибели и приютил человека, пострадавшего от разбойников.
Стр. 586. Да я небось родом не с острова Моль. — Легковерие и тупость жителей острова Моль вошли в поговорку и являются излюбленной темой датских народных анекдотов. На этих материалах создана, в частности, «Повесть о знаменитых мудрых деяниях и достославных подвигах жителей с острова Моль» (1781).
Стр. 597. …поставлять «зажигалки» на «фабрику»… — Жгуты из соломы или стружек: их макают в горючий раствор и используют как растопку.
Стр. 600. …обличения пророка Исайи. — Карл читает отрывок из Книги пророка Исайи.
…он ведь уповал на агнца. Но не агнцу прогнать волков. — Здесь имеются в виду слова Иисуса, обращенные к апостолам, которых он посылает проповедовать людям свое учение: «Я посылаю вас, как агнцев среди волков».
Стр. 615. Он борнхольмец, а они все немножко не в своем уме. — Здесь: борнхольмцы — члены религиозной общины, учрежденной в 1869 г. проповедником Мёллером. Собрания ее происходили на острове Борнхольм.
Стр. 621. Мормоны(«Святые последнего дня») — религиозная секта, возникшая в США в первой половине XIX в. Ведет активную миссионерскую деятельность во всем мире.
Стр. 627. …он запел свой любимый псалом:«Эффафа!» — Имеется в виду псалом об исцелении господом глухого и косноязычного. Прикоснувшись к устам и ушам больного, Иисус сказал ему «Эффафа», то есть «отверзись».
Стр. 632. Ригсдаг— датский парламент.
Стр. 635. Я верю в того Христа, который изгнал торгующих из храма… — Имеется в виду евангельский рассказ о том, как разгневанный Иисус выгнал торговцев, продававших скот в святом Иерусалимском храме.
…Христа, который учил подставлять для удара другую щеку. — Имеется в виду библейская проповедь «непротивления злу»: «…сказано: око за око и зуб за зуб. А я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую…»
Стр. 636. Блаженны нищие духом(Евангелие от Матфея,' 5; 3). — Здесь: блаженны нищие разумом, то есть те люди, которые поступают по велению сердца, а не разума.
М. Макарова
notes
Примечания
1
Датское слово Mand (Манн) означает «человек». По германо-скандинавской мифологии, Манн — первый человек, то есть род Дитте действительно самый древний.
2
Перевод И. Миримского.
3
Монета, ныне вышедшая из употребления (в Дании была в ходу до 1814 года).
4
Так в Дании принято называть прислугу или женщину из простонародья (вотличие от госпожи — фру).
5
Игра слов fe — фея и foe — дурочка. Произносятся эти два слова почти одинаково.
6
Здесь обыгрывается слово torsk, означающее «дурак» и «треска».
7
Один из островов, на которых расположен Копенгаген
8
Город, до 1443 г. — столица Дайан.
9
Из стихотворения Мартина Андерсена-Нексе, посвященного им в 1907 году датскому революционному деятелю Софусу Расмуссену.
10
Считается, что треска вкусна и питательна только в те месяцы, в названии которых есть буква «р».
11
Заклинание, соответствующее русскому выражению «чур меня».
12
Вежливое обращение к женщине — «госпожа», «сударыня».
13
Отверзись! (древнееврдругое написание — «Еффата»)
14
Перевод А. И. Кобецкой.
15
Перевод А. И. Кобецкой.
16
Перевод И. Миримского