Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Послышался тошнотворный скрежет, экипаж накренился и упал в канаву. Кобыла, все еще находившаяся в упряжке, пронзительно заржала.

Верена упала на пол и стукнулась головой о дверцу. Она почувствовала головокружение и легкий озноб.

Снаружи слышался успокаивающий голос Баркера, который пытался унять лошадь. Верена поняла: произошло что-то очень нехорошее.

— Тпру, стой, Джесси, — обращался к фыркающей кобыле Баркер. — Ну и попали мы в передрягу!

Верена поднялась с пола и открыла дверцу экипажа. Увидев колесо, она судорожно схватила ртом воздух: оно начисто слетело с оси при столкновении и теперь лежало на земле.

— Боюсь, мы попали в небольшую аварию, миледи, — сказал Баркер, натягивая поводья лошади. — Пойду-ка посмотрю, смогу ли я починить то, что мы сломали.

— О нет, это ужасно! Нас непременно обнаружат. Мне никак не уйти, — простонала девушка, ломая руки.

Верена обезумела от страха. Как они теперь доберутся до гавани?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Ах, это безнадежно! — вскричала Верена, выйдя из рухнувшего на бок экипажа, чтобы оценить повреждения.

— Не ушиблись, миледи?

Баркер стоял у обочины, почесывая в затылке.

— Похоже, Джесси удалось сбить пару креплений, когда она врезалась в столб.

Конюх все стоял на месте, ничего не говоря. Верене казалось, что прошла вечность.

Наконец ее терпение лопнуло. Время шло, и, как казалось девушке, каждую секунду, пока они медлили, отец мог идти за ними по пятам.

— Пожалуйста, Баркер, ты можешь что-нибудь сделать? Не хочу показаться нетерпеливой, но боюсь, что мое отсутствие заметят.

— Нужно только найти что-нибудь, чтобы приделать колесо обратно, и мы мигом отсюда уедем, — объявил старик. — Если я не ошибаюсь, в багажном отделении есть сумка для инструментов со всякой всячиной — я помню, что видел ее, когда укладывал ваши чемоданы, миледи.

— Скорее же, — торопила Верена.

Вскоре старый конюх уже копался в багажном отделении, с сопением и пыхтением пытаясь разглядеть что-нибудь в темноте.

Верена едва сдерживала беспокойство.

В этот миг луна выглянула из-за края тучи и залила экипаж серебряным сиянием. Как будто небеса зажгли для них факел.

— Что же, слава Богу, — пробормотал Баркер, — похоже, там наверху сжалились над нами.

Вдруг Баркер издал радостный крик и вышел к Верене очень довольным собой.

— Вот, миледи. Как раз то, что нужно, чтобы приладить колесо.

На вытянутой руке он держал какую-то кожаную сумку. Верена вопросительно на него посмотрела.

— Запасные части, миледи.

Верена облегченно вздохнула.

— А теперь не могли бы вы подсобить мне с ремонтом?

Верена в ужасе уставилась на конюха.

— Ну же, миледи. Пара хороших толчков поставят коляску обратно на дорогу. Джесси довольна местом, где остановилась, а нам нужно приняться за работу, пока она отдыхает. Скоро ей предстоит пробежать еще несколько миль пути, если мы хотим достичь гавани до рассвета.

Не оставалось ничего другого, кроме как помочь Баркеру выровнять экипаж.

— Один сильный толчок, миледи, и мы справились.

Верена радовалась темноте, ибо была уверена, что выглядит сейчас в высшей степени непривлекательно.

Еще одно, последнее, усилие — и экипаж медленно перекатился в правильное положение. Баркер подпер колесную арку камнями и принялся за дело.

— Передайте, пожалуйста, вон ту киянку, миледи.

Верена вытащила из кожаной сумки огромный деревянный предмет и отдала Баркеру. Вот уж действительно настоящее приключение, хотя она и не предвидела такого поворота событий.

Сильными ударами молотка Баркер вернул на место последний болт, а затем плотно прикрутил гайку. Старик качнул туда-сюда колесо, чтобы проверить крепления, и остался доволен.

— Ага, это нам подойдет. Давайте запряжем Джесси и продолжим путь.

Верена быстро подошла к пасущейся лошади и схватила ее за уздечку.

— Пойдем, девочка. Пора тебе лететь как ветер!

Кобыла повела ушами, как будто поняла каждое слово.

Когда Баркер снова запряг лошадь в экипаж, Верена забралась внутрь, потирая ушибленный висок.

Конюх щелкнул кнутом над головой Джесси, и экипаж двинулся в ночь. Верена обернулась, чтобы посмотреть, как исчезает вдали мост. Девушка все еще была уверена, что увидит группу всадников, несущихся следом за ними.

Однако ничего подобного на горизонте не появлялось.

Миля за милей они пробирались сквозь сумрак.

Ни Верена, ни Баркер не разговаривали. Все было точно в кошмаре: бесконечные темные пейзажи, проносящиеся мимо; редкие блики лунного света из-за туч; странные силуэты, неясно вырисовывающиеся перед ними во тьме.

— Далеко еще? — крикнула она Баркеру, когда они ехали уже довольно долгое время.

— Всего несколько миль — смотрите, впереди нас небо светлеет. Это огни пристани.

Верена действительно рассмотрела тусклый, затуманенный отсвет, точно зарево далекого костра. А позади ночная тьма уступала место бледно-лиловым оттенкам рассвета.

«Мы не доберемся туда до рассвета, — пробормотала она про себя. — Как я смогу остаться неузнанной?.. У отца так много друзей в Пуле, а хозяин порта часто ужинал в Росслин-холле... Что я скажу, если наткнусь на него?»

Эти и тысячи других мыслей проносились в голове у Верены. С каждой милей ее беспокойство возрастало.

Наконец они прибыли в Пул.

Экипаж не замедлил хода, продолжал нестись вперед по узким темным улочкам. Копыта Джесси громко стучали по булыжнику.

Верена почувствовала запах соли в воздухе и пронзительное дуновение бриза.

Когда экипаж с разбегу притормозил в порту Пула, девушка, к своему изумлению, увидела, что на пристани кипит работа.

Посыльные пробегали мимо, удерживая на головах корзины, чинного вида люди в форме сновали, размахивая документами. Повсюду заключали сделки и занимались делами, а ведь было не позднее половины пятого утра.

— Да уж, портовый народ работает, пока все мы нежимся под одеялом, — воскликнул Баркер, будто прочитав мысли девушки. — Если мне не изменяет память, касса как раз за этим поворотом направо.

Баркер остановил экипаж перед деревянным зданием на пристани.

Было удивительно тихо. Баркеру подумалось, что ее светлости может оказаться непросто найти для себя корабль. В конце концов, она путешествовала одна, без сопровождающих.

«Я на месте, — сказала себе Верена. — Теперь я не могу вернуться назад».

Девушка открыла дверцу экипажа и вышла на улицу. Старик уже разгружал ее багаж.

Каким скудным казался он теперь, на булыжнике причала!

— Баркер, ты должен немедленно возвращаться в Росслин-холл, — твердо сказала Верена. — Никто не должен заметить, что тебя и экипажа не было на месте.

— Возможно, уже слишком поздно, миледи. — Баркер махнул на светлеющее небо. — Когда я вернусь, будет время завтрака.

Верена поискала в кошельке и достала несколько серебряных монет, которые заранее спрятала туда как раз для этой цели. Она дала деньги Баркеру.

— Миледи, я ведь говорил, что в этом нет нужды...

— Баркер, я настаиваю. Возьми их. Это приказ.

Девушка вложила монеты в мозолистую ладонь конюха.

Когда они прощались, у старика в глазах стояли слезы.

— Кто знает, увидимся ли мы снова, но спасибо, спасибо тебе, Баркер, от всей души. А теперь ступай!

Верена смотрела, как Баркер забирается в экипаж и пускает Джесси шагом.

— Удачи вам, миледи! — крикнул он, когда экипаж отъезжал от причала. — Благослови вас Господь!

* * *

Впервые за всю жизнь Верена осталась одна, совершенно одна.

Она нервно зашагала по направлению к кассе. Было видно, что там горит яркий свет, но когда Верена вошла, внутри оказалось совсем мало людей.

Молодой человек, немногим старше ее самой, сидел за отгороженной стеклом конторкой. Его волосы были зачесаны назад и приглажены, а тоненькие усики отвечали последней лондонской моде.

7
{"b":"159858","o":1}