Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Немного пониже, – пробормотала она. – Чуть левее. А-а!

– Вам нужно под горячий душ.

Чарли решила не сдаваться.

– Еще бы, – с горечью согласилась она. – А как, черт подери, я смогу вымыться, не замочив повязку?

– Нет проблем.

Он только взял ее за локоть, и Чарли без малейшего усилия, пушинкой поднялась над кроватью.

– О Господи. – От изумления она открыла рот.

Фил улыбнулся:

– У вас ванная там же, где и у меня? Чарли только кивнула. Ноги ее едва касались пола, когда он, можно сказать, нес ее в ванную.

– Неплохо. И кафель у вас блестит.

Ужасно хотелось объяснить ему, что она сама натирает кафель до блеска, а полчища его экономок способны только стянуть что-нибудь при случае. Но слова почему-то не шли.

– А теперь сядьте сюда. – Мускулистая рука усадила ее на край ванны. – Я сейчас вернусь.

Она ошеломленно уставилась ему в спину.

Уж конечно, я подожду. Мне нечего делать целых шесть недель. Я буду просто здесь сидеть и...

Фил вернулся через минуту с пластиковым пакетом для мусора. Он снял пиджак и рубашку – вот это да!

– Вытяните руку, – мягко сказал Фил. Она с трудом удержалась, чтобы не фыркнуть.

– Не эту, другую.

Чарли украдкой посмотрела, не смеется ли он, но увидела в его карих глазах сострадание. Это ее удивило.

– Другую? – Она медленно подняла правую руку и отчитала себя: ты словно неразумный ребенок. А он такой серьезный. Улыбается он хоть иногда, этот гигант? Словно прочитав ее мысли. Фил улыбнулся – правда, лишь половиной рта, но это определенно была улыбка.

Пока она наблюдала за ним, он засунул ее поврежденную руку в пакет и перевязал эластичным бинтом.

– От вас требуется лишь, стоя под душем, держать руку вверх, чтобы на нее не попала вода. Понятно?

– Понятно, – пробормотала Чарли. Он пустил горячую и холодную воду, заботливо проверил температуру.

– А теперь сюда, – он отдернул занавеску душа.

Она с трудом встала.

– Как же я буду мыться в ночной рубашке? Мне не снять ее одной рукой.

– А-а, это, оказывается, ночная рубашка. Я думал, это тенниска вашего брата.

– У меня нет братьев.

– Ну, значит, вашего последнего возлюбленного.

– Не угадали, – проворчала Чарли. Слишком уж он наблюдателен и самонадеян, а она настолько не в своей тарелке, что уже и сарказм не может ее защитить. Что вы делаете?

– Помогаю. – От удовольствия он прищелкнул языком. С непривычки звук получился хрипловатый, но явно выражал удовлетворение. – Нагните голову.

Чарли машинально подчинилась, и, когда рубашка оказалась у Фила, он осторожно высвободил ее завязанную руку. Тут до Чарли наконец дошло, что она совершенно голая.

– Что вы делаете? – закричала она.

– Помогаю.

Бесполезно было прикрываться руками, к тому же он прокомментировал, снова щелкнув языком:

– Чудесно. А теперь, милочка, под душ.

Она почувствовала, что он взял ее за левый локоть, приподнял, и она оказалась в ванне. Как приятно было стоять под теплыми струями Фил задернул занавеску и спросил:

– Ну как?

– Замечательно, – слабым голосом проговорила Чарли и подумала, что очутилась в ловушке: голая под душем, а за занавеской незнакомый мужчина. Ну, не совсем незнакомый. И придется вскоре из ванны вылезать, так что надо идти на компромисс. – Спасибо, – голос у нее слегка дрожал, но звучал уже громче, я пригляжу за Сэмом. Так что отправляйтесь на церемонию.

– Что ж, очень по-соседски. Сейчас приведу Сэма, он будет в восторге.

– Надо думать! – Это ее замечание осталось без ответа, и, отодвинув чуть-чуть занавеску, она высунула нос наружу. Фила не было. – Сексуально озабоченный негодяй! – крикнула Чарли, но шум воды заглушил ее слова.

Еще ни разу ни одному мужчине не удавалось нарушить размеренное течение ее жизни. Ни разу! Сбитая с толку, с поднятой правой рукой, Чарли намылила левую и стала массирующими движениями водить по груди, не замечая, как под ладонью набухают розовые кончики сосков.

Фил Этмор вернулся в контору около четырех часов дня, одетый в джинсы и старый запачканный пиджак, но с улыбкой во весь рот.

Секретарь Клодия Сильвия встретила его у дверей:

– Как церемония? Ты вел себя как подобает джентльмену?

– Не приставай, Клодия. – Он безуспешно пытался отчистить пиджак, а она ходила вокруг, вытаскивая у него из волос прутики и листья. – Я толкнул шикарную речь, потом мы здорово повеселились, потом я посадил ребят в фургон, отвез их на «Мэри и Эвелин», и мы совершили морскую прогулку. Ребята были в восторге.

Он плюхнулся в кресло у письменного стола и стал вытаскивать рубашку из брюк.

– Все в порядке, Филип?

– Да нет. Я уже две недели об этом думаю – о капитане Харди с его артритом. Он приходил?

– Пока нет. Ты что, собираешься его уволить? – печально спросила Клодия.

– После сорока лет службы в компании? Да ни за что на свете!

– А вот и он. Как поживаете, капитан Харди?

– Как вас увижу, так мне и легче, молодушка. Мистер Этмор, вы хотели меня видеть?

– Да будет вам, капитан. Мистером Этмором звали моего деда. А меня зовите Фил. Садитесь, у меня для вас хорошие новости.

– Хорошие? А я чего только не передумал, пока шел сюда!

– Мне очень жаль, – начал Фил. – Честно говоря, не знаю, как вы отнесетесь к моему предложению... Видите ли, целую неделю я пытался втолковать шкиперам, сотни раз ходившим на промыслы, что им надлежит делать, а сам был всего в десяти, если не меньше, плаваньях. Глупо, ведь правда, капитан?

– Честно говоря, я об этом не думал, – буркнул старик.

– А я думал, – усмехнулся Фил. – Мой облик плейбоя блекнет, уловы снижаются, вот я все подсчитал и решил: а почему бы не поставить самого опытного шкипера руководить промыслом?

Капитан Харди потер свой красный нос.

– И вы подумали обо мне? Работа на берегу?

– Ага. Кое-чем придется пожертвовать, но к зарплате будет тридцатипроцентная надбавка.

– У меня?

– Ага. С Милли я поговорил, она считает, что это здорово.

– Поговорили с моей женой?

– Это мой принцип, – объяснил Фил. – Всегда начинаю с руководства.

– Ну и мошенник же вы, – крякнул старик. – Тут и говорить не о чем. Когда начинать?

– В понедельник, коммодор. Уик-энд у вас свободный.

Старик удалился небрежной походкой, а Клодия мягко заметила:

– Вы становитесь незаурядным лгуном, Филип Этмор. Вам нужен коммодор как рыбке зонтик. Что случилось с вашим железным сердцем?

– Абсолютно ничего, – Фил так и залился краской. – Просто мне нужен коммодор.

– Ну, конечно. Ты что, познакомился с девушкой, Фил?

Он сделался совершенно пунцовым.

– Я? С девушкой? Да зачем она мне? Секретарша усмехнулась:

– Действительно, зачем? Пойди прими душ!

Насвистывая, он удалился, не заметив материнского взгляда Клодии. Через пятнадцать минут вернулся в джинсах и расстегнутой рубашке, с блестящими от воды волосами.

– Есть срочная почта?

– Не знаю, насколько это срочно, – осторожно ответила Клодия, – но вот письмо с пометкой «лично». Думаю, оно от твоей матери.

Фил прохаживался взад-вперед у окон и, услыхав это, остановился как вкопанный.

– От матери? Господи, что ей надо? – Он протянул руку, и Клодия, предварительно надрезав, отдала ему конверт. Фил с минуту читал, что-то бормоча себе под нос, потом швырнул скомканное письмо в мусорную корзину.

– Что-нибудь серьезное? – спросила Клодия.

– Нет, – отрезал он. – Хотя, может, и да.

Она хочет приехать с приятельницей.

– Кто-нибудь из знакомых?

– Она не пишет, а я не собираюсь брать это в голову.

– Никогда не делай сегодня то, что можно отложить на завтра?

– Да ты у меня остряк-самоучка. – Фил подхватил Клодию и закружил.

Она смеялась и кричала:

– Отпусти меня сейчас же, ты, ты...

– ..изверг, – докончил Фил и отпустил ее. – Последнее время меня все так называют.

Она звонила?

6
{"b":"159119","o":1}