Литмир - Электронная Библиотека

– У вас есть я, – просто обронил Стерлинг.

Оливия не обратила внимания на его слова.

– Это безумие. – Она потрясла головой и возобновила хождение по комнате. Похоже, в ее голове роилась сотня противоречивых мыслей. Оливия остановилась и взглянула на него. – Вы представляете, о чем я хочу просить вас?

– Вы хотите, чтобы я помог вам найти предметы, необходимые для выполнения условий завещания.

– Вы, должно быть, понимаете, что это, по-видимому, окажется дорогостоящим предприятием и потребует значительных затрат.

Стерлинг пожал плечами.

– Мои финансы в порядке, у меня приличное состояние. Это не такая уж сложная проблема.

– Я намерена возместить вам все до единого пенни.

– Не сомневаюсь в этом.

– Я также уверена, что эти предметы нелегко будет найти. Мне сказали, что они находятся не в Лондоне. Определенно придется попутешествовать.

Он кивнул.

– Я уже много лет не путешествовал, и буду с нетерпением ждать этой возможности.

– Со мной?

– Это то, чего мне хотелось бы больше всего, – не колеблясь ответил Стерлинг.

– Я предполагаю, что в данное мероприятие не будут привноситься личные мотивы.

– Личные мотивы? – изобразив удивление, переспросил он.

– Я не вижу перспектив к возобновлению прежних отношений между нами и не желаю их возобновлять. – Оливия покачала головой. – Слишком много времени утекло с тех пор, и мы уже не те, что были когда-то. В этом предприятии мы будем выступать только как партнеры, и наши отношения останутся исключительно деловыми. Хотя… – Она нахмурилась, принимая какое-то решение. – Не вижу причин, мешающих нам быть друзьями.

Стерлинг мрачно кивнул.

– Я тоже. В конце концов, нам придется вместе проводить много времени, и я предпочел бы находиться рядом с тем, кто считает меня другом, а не с тем, кто питает отвращение даже к земле, по которой я ступаю.

Оливия изумленно округлила глаза.

– Я никогда не питала отвращение к земле, по которой вы ступаете. – Ее губы тронула невольная усмешка. – Земля здесь ни при чем. – Она посерьезнела. – Отсюда возникает еще один аспект. Я предлагаю начать дружбу с чистого листа. Будто мы встретились только сейчас. А все, что было между нами в прошлом, пусть в прошлом же и остается.

– Вы действительно этого хотите?

Оливия распрямила плечи.

– Думаю, так будет лучше всего.

– И тем не менее именно прошлое побудило вас обратиться ко мне.

– Да, хотя, как вы сами заметили, у меня нет выбора.

– Не все так плохо было в прошлом, – пробормотал Стерлинг.

– Тем не менее я не думаю, что у нас что-то получится, если мы будем по-прежнему тащить за собой груз воспоминаний из прошлого. По-моему, лучше начать заново. – Оливия выпятила подбородок. – Как друзья.

Он улыбнулся.

– Друзей не может быть слишком много.

– Отлично. – Она кивком подтвердила свои слова. – Что ж, в таком случае, коль скоро я не вправе ждать от вас такого подарка от широты вашей души, хочу предложить вам компенсацию.

– Компенсацию? Категорически против. Я обязан вам помочь. Это самое малое, что я могу сделать для вас. Я рассматриваю это как свой давно просроченный долг. Обязательство, которое я с удовольствием выполню.

– Все же вы должны что-то получить за ваши хлопоты.

– Я категорически отказываюсь слушать…

– Вы ведь не думаете, что я предлагаю вам плату за помощь, правда? – В ее глазах плясали веселые искорки.

– Нечто подобное приходило мне в голову, – пробормотал он себе под нос.

– Не стоит принимать такой оскорбленный вид.

– Ваше предположение подозрительно звучало как оскорбление.

– Глупости. Вы ничего не поняли. Я знала, что вы ни за что не примете никакой платы, и, честно говоря, если бы у меня было достаточно средств, не было бы нужды затевать эти поиски. – Оливия встретила его взгляд. – По вступлении в права наследства я планирую передать или продать всю коллекцию покойного мужа и выделить внушительный процент от выручки на благотворительные цели. Я предлагаю оформить ровно половину этих пожертвований от имени вашей семьи. Такая компенсация приемлема для вас?

Стерлинг медленно кивнул.

– В этом нет необходимости, но да, более чем приемлема.

– Очень хорошо; значит, договорились.

– Насчет условий – да, а что у нас с деталями?

– Я попросила поверенного моего покойного мужа, чтобы он пришел ко мне завтра. Я собираюсь заявить, что займусь поисками предметов, нужных для выполнения условий завещания, и ожидаю, что в этом случае он предоставит мне информацию по первому предмету. Я была бы вам весьма признательна, если бы вы смогли присутствовать на этой встрече. – Оливия на миг задумалась. – Как вы думаете, Натаниел и мисс Монтини смогут составить вам компанию? Поскольку она некоторое время работала с коллекцией, ее знания могут быть полезными при определении места, где следует искать нужный предмет.

Стерлинг согласно кивнул.

– Отличная идея.

– Значит, договорились. Встретимся завтра, – сказала она, явно торопясь отделаться от него. – Я в самом деле очень признательна вам, Стерлинг, за готовность помочь мне в этом деле. – Оливия протянула ему руку.

Он взял ее руку, такую нежную и маленькую, и, вместо того чтобы пожать, задержал в своей руке.

– Надеюсь, мне не придется сожалеть о нашей договоренности.

– Опять это ваше высокомерие.

– Подозреваю, что высокомерие может оказаться преимуществом в таком предприятии, как это, где необходимо полное доверие к партнеру. – Он поднес ее руку к губам. – Или к другу.

– Как вы говорите, друзей не может быть слишком много. – Оливия улыбнулась. – Прошу запомнить, что я очень серьезно отношусь к границам, определяемым дружбой. – Она мягко убрала свою руку. – Я не хочу, не ожидаю от вас ничего, кроме помощи.

– А я ничего больше и не предложу. – Стерлинг улыбнулся. – Что ж, приеду завтра. – Он направился к двери.

– О, Стерлинг.

Он повернулся к ней.

– Да?

– Возможно, я обидела вас… – На ее губах заиграла улыбка, которая показалась ему искренней и непривычной. – Но я не хочу, чтобы у вас возникли какие-либо сомнения.

Он засмеялся и, кивнув, удалился.

Несколькими минутами позже Стерлинг направлялся домой в экипаже. Этот вечер прошел совсем не так, как он ожидал, хотя в отношении Оливии у него не было особых ожиданий. Он не имел понятия, зачем она пригласила его, но на такое у него даже не хватило бы воображения.

Она обратилась к нему за помощью. У него на душе стало легче. Когда-то она уже просила его помочь, но он оплошал. На этот раз он не оплошает. А со временем они вновь обретут то, что их объединяло когда-то.

Он не знал точно, когда это произошло – в результате их разговора или же просто, будучи снова с ней, он получил то, чему противился с момента, когда узнал правду от ее отца.

Он никогда не забывал ее. Никогда не принимал свою жизнь без Оливии всерьез. О, конечно, для Элис он был прекрасным мужем, и оставался бы таковым, если бы она не умерла. Он любил ее, но любовь к жене блекла в сравнении с любовью, которую он все еще испытывал к Оливии.

Теперь ему выпал второй шанс, хотя и незаслуженный. Он был глупцом. Но при этом юным, преисполненным гордости и слишком неопытным, чтобы понимать, что в жизни встречается нечто такое, за что следует побороться. Нечто такое, что является редкой ценностью и может встретиться лишь однажды.

В данный момент она предлагает только дружбу, но это отличное начало. Да, дружба – это первый шаг, и у него есть время. Кто знает, сколько времени понадобится на то, чтобы отыскать все недостающие в собраниях виконта предметы?

Вряд ли будет просто вновь завоевать то, что было утрачено. Он не питал иллюзий на этот счет. Несмотря на ее слова о начале с чистого листа, ей нелегко будет забыть его предательство или простить. Ему еще предстоит заслужить ее прощение и лишь после этого постараться завоевать ее сердце. И на этот раз он не отступит.

12
{"b":"158728","o":1}