Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Честно говоря, да. После землетрясения пугает мысль, что над тобой еще один ярус широченной дороги, по которой мчатся сотни машин. Что, если вдруг… — Она с такой силой вцепилась в сиденье, что у нее побелели костяшки пальцев. Помолчав несколько секунд, она сказала: — Об авариях и катастрофах я не очень задумывалась. Но вот землетрясения… При первом же толчке меня охватывает самая настоящая паника. Впрочем, Бог с ними, с землетрясениями. Мы сейчас одни, поэтому поговорим лучше о деле. Вы уверены, что в вашем «ягуаре» нет «жучков»?

— Уверен. Я внимательно проверяю машину перед выездом.

— Тогда продолжаю. Вам неприятно постоянно чувствовать чей-то глаз. Хорошего тут мало. Но почему тогда ни вы, ни ваш брат совсем не заботитесь об охране помещений? Ведь то, что я увидела в штаб-квартире «Роз», просто уму непостижимо!

— Я думал об этом, — ответил Бретт. — Может быть, надо нанять новых людей, разместить в холлах и на лестничных площадках скрытую телеаппаратуру?

Кэй Си покачала головой.

— Я бы посоветовала ничего пока не предпринимать. Новые охранники, скрытые телекамеры, замена замков лишь насторожат преступников. Они поймут, что за них серьезно взялись, начнут искать другие пути для воровства. Тогда мне будет гораздо труднее выследить их. Сейчас главное — не спугнуть!

Бретт озадаченно посмотрел на свою спутницу.

— Значит, они будут воровать, пока вы не соберете доказательства против них?

— Для начала можно действительно нанять нового охранника. Но только одного! Надо попросить Бэкстера заслать пару агентов в «Скромные удовольствия». Пусть они выяснят, кто именно получает ворованную информацию.

Бретт кивнул.

— Резонно. Я позвоню Бэкстеру и попрошу послать агентов к соседям. За отдельную плату. А пока, Кэй Си, оставьте в покое сиденье. Ваши пальцы совсем онемели. Страшный мост мы уже проехали и вполне благополучно.

Он протянул руку, чуть не силой оторвал пальцы молодой женщины от сиденья и, разогнув их, долго не отпускал.

— Успокоились? Призрак землетрясения больше не тревожит?

Кэй Си засмеялась.

— Нет, уже не страшно…

Ей очень не хотелось, чтобы Бретт убрал свою руку. Она подумала: хорошо, если он будет всегда рядом. Но что могло бы сблизить их? Неясные сладкие мечты все больше одурманивали ее. Истома разлилась по телу… Может быть, так начинается счастье?.. До нее донесся чей-то голос… Ах да! Это говорит Бретт! Он спрашивает, как она себя чувствует. Кэй Си ответила, как в полусне:

— Как я себя чувствую? Хорошо. Но куда мы все-таки едем?

— На греческий фестиваль. Там будет много развлечений, музыки… Кроме того, греческая кухня пользуется доброй славой на всех континентах. Мы будем сидеть за столиком на открытом воздухе, говорить о чем пожелаем. И при этом не надо будет опасаться, что какой-то негодяй нас подслушивает. А греческая музыка! Это же чудо!

Кэй Си любила греческие песни. Но особенно — скрипичные пьесы, которые трогали ее до слез.

Бретт бросил на нее загадочный взгляд и добавил:

— Скажу по секрету: у меня есть одно предложение, которое поможет нам быстро управиться с этим делом…

5

Уже при самом входе на территорию, где проходил фестиваль, их оглушила музыка из репродукторов, скрытых в зелени деревьев. В центре парка расположились на многочисленных эстрадах различные оркестры. Из ресторанчиков, баров и кафе потянуло запахами жареного мяса, пончиков, соусов и прочих привлекательных кушаний. Кэй Си почувствовала нестерпимый голод. И тут Бретт очень кстати предложил:

— Зайдем вон в то кафе. Там, я вижу, как раз освобождается столик на двоих.

Внутри было шумно, но не накурено. Видимо, охватившее в последние годы американцев стремление к здоровому образу жизни начинало сказываться.

— Мы поедим здесь, а кофе выпьем на веранде. Согласны?

— Согласна.

— Хорошо. Здесь самообслуживание. Доверьте мне выбор.

— Кажется, у меня нет другого выхода.

По тому, как Бретт оживленно разговаривал с кассиршей, перебрасывался короткими фразами с другими посетителями и что-то долго объяснял пожилому господину в клетчатом пиджаке, Кэй Си поняла, что он здесь не впервые.

Наконец Бретт вернулся к столику с большими блюдами, доверху наполненными чем-то очень вкусно пахнущим. Кэй Си сидела расслабившись, чувствуя себя необыкновенно уютно. Исчезли и усталость и чудовищное нервное напряжение последних дней. Чудесный вид на голубую бухту ласкал глаз. Ей даже начинало казаться, будто это не бескрайние просторы Тихого океана, а Эгейское море. И сидит она не в парке одного из пригородов Сан-Франциско, а где-то неподалеку от древних развалин Акрополя.

— Спасибо, Бретт, — с улыбкой поблагодарила она, принимая от него блюдо. — Я люблю посещать места, где раньше не бывала. А вы устроили мне такую восхитительную поездку. Причем — бесплатную!

— Ну, положим, не совсем бесплатную. При выходе с территории парка с нас возьмут пошлину. Но разве здесь не прекрасно? Какая красота! Я здесь бываю хотя бы несколько раз в год. А сегодня у меня была и еще одна причина сюда приехать…

— Какая же?

— Поговорить с вами о моих планах.

Кэй Си бросила ироничный взгляд на свою тарелку.

— И для начала решили закормить меня до смерти. Это что же, один из приемов обольщения?

— А разве обольщение так уж страшно? — Бретт выгнул дугой бровь и устремил на молодую женщину полный озорства взгляд. — Может, начнем с многообещающего поцелуя?

— Наверное, будет лучше заняться делом, — отозвалась Кэй Си, не без труда настраивая себя на серьезный лад. Возможно, когда-нибудь потом, по завершении расследования, она и… Но не сейчас! Или опыт с Филом так ее ничему и не научил?

Кэй Си почувствовала, что готова к деловой беседе, и Бретт понял это.

— Ну что ж, если тема обольщения вас не интересует, — с сокрушенным видом вздохнул он, — вернемся, как говорится, к нашим баранам. — И Бретт положил свою ладонь на руку Кэй Си. Она вздрогнула, но снова ничего не сказала. — Вы когда-нибудь носили одежду, сшитую нашей фирмой?

— У меня есть одна блузка и юбка от «Роз». Но четырехсотдолларовые наряды, продаваемые в ваших магазинах, мне не по карману. Тем более что блузку мне пришлось переделать. Поэтому лучше копировать ваши фасоны и шить самой или у хорошей портнихи. Обойдется дешевле. А главное — будет точно соответствовать фигуре.

— Вы говорите, приходится полностью перешивать? Это почему же?

— Видите ли, Бретт, ваши модели, как правило, рассчитаны на женщин ростом метр семьдесят и выше. Я, как вы видите, коротышка.

Бретт кивнул.

— То же самое мне говорили многие женщины. Поэтому я решил сконструировать новые модели для невысоких женщин, желающих купить нашу одежду. А также для тех, у кого фигура далека от идеала. Все последние дни я только об этом и думал. Понимаете, Кэй Си, во мне вновь проснулась уверенность в себе! Я знаю, что могу создать нечто совсем новое.

— Но вы сохраните стиль «Роз»? Ведь ваши модели просты, строги и одновременно изящны. А я не могу их носить! Обидно до слез!

— Конечно, я не изменю нашему стилю, напротив, распространю его на модели для женщин разного роста и комплекции. Кроме того, надо будет подумать о меньшей экстравагантности летних платьев. Их излишняя открытость — это уже вчерашний день. То же самое в фасоне юбок. Их необходимо расширить, придумать новую форму разрезов. Чтобы женщина могла без труда подниматься по лестницам и одновременно не выглядеть вызывающе.

— Но как же быть с воровством?

— Первое время новые модели видят только три человека. Этих людей выберете вы, Кэй Си. Одновременно мы будем следить за тем, какие модели показывают «Скромные удовольствия». Этим займутся оперативники, которых нам дополнительно пришлет Бэкстер. Я с ним уже договорился. Если «Удовольствия» станут демонстрировать вариант какой-нибудь из наших новых моделей, число возможных организаторов утечки информации уменьшится до трех человек. Будет легче найти преступника. Если наших последних моделей не будет на подиуме этажом ниже, значит, среди отобранных вами работников агентов нет. Тогда мы заменим их на следующую троицу. Затем — на следующую. И так далее, пока не поймаем мошенника.

9
{"b":"158613","o":1}