Литмир - Электронная Библиотека

— Разумеется, солнышко мое, — ласково проговорил Ной и подошел к ней, чтобы помочь подняться со стула. — Спокойной ночи, бабушка, дедушка. — Ной обнял Салли за плечи. — Губерт, как ваша спина?

— О, прекрасно! Думаю, дня через два выйду погулять, — ответил дедушка довольным тоном.

Бабушка не упустила случая съязвить:

— Прогуляться на площадку для гольфа? Ты это хотел сказать, старый обманщик?

— Как ты можешь так говорить, Абигайл? Я действительно тяжело болел!

Салли и Ной вышли из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Не понимаю, как они до сих пор не развелись? — удивленно воскликнула Салли.

— Забавные старики! — отозвался Ной.

— Забавные? — недоверчиво переспросила она. — Как вы можете так говорить об этих людях? Бабушка постоянно оскорбляет вас! Хотела бы я посмотреть на ее лицо, когда ей скажут, что вы бостонский Барретт! — воскликнула Салли, снимая его руку со своих плеч.

— Напрасно вы придаете слишком большое значение подобным вещам, — укоризненно сказал Ной.

— Нет, это дедушка с бабушкой придают этому большое значение, а не я! — возразила Салли.

— Вам нужно перебороть свою неприязнь к ним, Салли. Это…

— Да что вы в этом понимаете? — перебила она Ноя. — Что вы в этом понимаете, высокомерный и заносчивый доктор Барретт из Бостона! И вообще, не суйте свой нос в мои дела! — Она не сдержалась и перешла на крик.

— Вы же сами втянули меня в этот разговор, — спокойно напомнил он ей. — Кстати, мало быть бостонским Барреттом, надо еще доказать это упорным трудом.

— Да? Ох, бедненький! Как ему не повезло в жизни! Надо же, угораздило его принадлежать к сливкам бостонского общества! — насмешливо проговорила Салли.

Ной пожал плечами и, обойдя кровать, сел на ее край.

— Вы не понимаете, какой отпечаток накладывает на человека известная фамилия. Это клеймо заставило меня приехать учиться в Техас, где меня никто не знал. Вот и вы относитесь ко мне с предубеждением только потому, что моя фамилия — Барретт!

— Ничего подобного! Дело не в вашей фамилии, а в вашей самонадеянности и высокомерии. С первого же дня нашего знакомства вы начали твердить, что я эгоистичная, недальновидная женщина и совершенно не подготовлена к тому, чтобы одной воспитывать ребенка. А теперь вы призываете меня простить дедушку и бабушку за их жестокое обращение с моей матерью. Неудивительно, что вы до сих пор ходите в холостяках! В комнате повисла гнетущая тишина. Ной первый нарушил молчание.

— Я был неправ, — вдруг тихо сказал он.

— Что? — переспросила Салли, не веря своим ушам.

— Я сказал, что был неправ. Как и любая другая мать-одиночка, вы вполне способны вырастить своего ребенка.

Она задумалась над его заявлением.

— Это что, похвала пополам с иронией? Да?

Ной с минуту молча смотрел на нее по-детски голубыми глазами, затем его губы сложились в ехидную улыбочку:

— Ага, верно.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Ной вернулся из больницы в хорошем настроении. Новорожденный и его мама чувствовали себя хорошо. Джонетта сказала Ною, что решила согласиться на усыновление своего малыша. Ей рекомендовали одну супружескую пару, которая вот уже три года ждала этой возможности. Как только им сказали об усыновлении, они тут же примчались в больницу посмотреть на своего сына. Ной видел, как они плакали от счастья, глядя на малыша через стеклянную стену палаты для новорожденных.

Не успел Ной войти в дом Салли, как зазвонил телефон. Ной посмотрел на часы — половина одиннадцатого. Салли в это время обычно работает в своей мастерской. Он поднял трубку. Звонивший представился архитектором и сообщил, что его клиенты согласны заплатить мисс Джонсон ту сумму, которую она просила за перила из кованого железа. Мой записал номер телефона и сказал, что мисс Джонсон обязательно позвонит.

Только он повесил трубку, как вошла Салли.

— Вам звонили, — сказал Ной, отрывая листок из блокнота, где был записан телефон архитектора.

На Салли был комбинезон и розовая вязаная кофточка. От работы в мастерской ее щеки пылали, влажные от пота пряди волос выбились из прически и обрамляли ее разгоряченное лицо.

— Это огромные деньги, — проговорил Ной, с удивлением узнав, что гонорар Салли составит внушительную сумму.

— Но и времени уйдет достаточно. К тому же я смогу выполнить заказ только через полгода. — Она внимательно посмотрела на Ноя. — А сколько вы зарабатываете за то же время? — спросила она.

Он зарабатывал гораздо больше, но решил не говорить ей об этом.

— Тем не менее я и не предполагал, что вы так много зарабатываете, — сказал Ной.

Салли прислонилась к стене, сложив руки на животе.

— Нам с Вайвикой хватит и еще останется, — сказала она, насмешливо глядя на Ноя. — Пожалуй, я позвоню архитектору и соглашусь на его предложение.

Она прошла мимо Ноя, даже не взглянув на него, стараясь не сводить глаз с телефона, стоявшего в прихожей на столике.

Ной пошел на кухню, налил себе горячего кофе и сел за стол. Он слышал, как Салли говорит по телефону, но не мог разобрать ни слова.

Вот она чему-то рассмеялась. Смех по-детски веселый и звонкий, удивленно отметил про себя Ной. Этот смех, такой мелодичный и чистый, проник ему в душу, и его сердце замерло в томительном ожидании.

День для Салли выдался на редкость тяжелым. Не только потому, что она торопилась закончить колыбельку для Вайвики, но и потому, что ей не давали покоя мысли о Ное. Его последняя похвала, касающаяся ее гонорара, показала, что он относится к ее работе с истинным уважением.

Хотя Ной был, как и ее жених, врачом, он выгодно от него отличался отсутствием кастового превосходства, присущего некоторым медицинским светилам. Ной относился к своим пациенткам с сердечной теплотой и заботой, и Джонетта и ее малыш яркое тому подтверждение. Она должна признать, что Ной имеет право на свое мнение о матерях-одиночках, так как получает информацию о них из первых рук и знает много случаев с печальным концом.

Она очень благодарна ему, что он пошел ей навстречу и, пожертвовав своим отпуском, стал соучастником обмана ее дедушки и бабушки, который теперь казался глупой и ненужной затеей. Разве столь уж важно доказывать Вандеркелленам, каким замечательным был ее отец? Поверят они его дочери или нет, он все равно останется замечательным человеком! И еще, ее решение стать матерью касается только ее самой, и неважно, замужем она или нет.

Ной помог ей понять все это, оставаясь самим собой, хотя он из семьи знаменитых бостонских Барреттов и хорошо известен в медицинских кругах Хьюстона. Он был отзывчив и спешил на помощь каждому, кто в этом нуждался. Взять хотя бы ее — он, не задумываясь, согласился выдать себя за ее мужа. Не каждый мужчина выдержал бы эту роль в течение семи дней и ночей, в то время как его подружка ждала его на берегу теплого моря! Вспомнив о пассии Ноя, Салли ощутила приступ неожиданной ревности, но подавила это чувство. Его личная жизнь не должна волновать ее. Совсем скоро у нее родится дочь, вот это и должно стать ее главной заботой! Ей нужно выбросить из головы неуместные романтические мечтания и помнить лишь о том, что она станет матерью.

Салли устало вздохнула и вытерла со лба выступивший пот. В мастерской стало невыносимо жарко, так как она работала здесь уже несколько часов подряд. Еще немного, и ажурная, словно сплетенная из кружев и лент, колыбелька будет готова.

— Тебя ждет замечательная кроватка, Вайвика, — прошептала Салли. — У тебя будет все самое лучшее, моя дорогая, обещаю тебе.

— Салли!

Услышав свое имя, произнесенное бабушкой, Салли вздрогнула. Абигайл бесшумно вошла в мастерскую, так как дверь была открыта.

— Что случилось? — с тревогой спросила Салли.

Бабушка шла по мастерской, осторожно озираясь, словно боясь испачкать сажей свое платье из серебристого шелка.

— Ничего не случилось, просто Ной послал меня сказать тебе, что ужин готов, — ответила Абигайл, не сводя глаз с колыбельки.

22
{"b":"158161","o":1}