Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Что случилось?» — спросила она, затаив дыхание.

«Ты сладкая». Его слова прозвучали, как обвинение. Челси, в замешательстве смотрела на него, зная, что он хочет ее, также как и она его.

С какой-то отчаянной храбростью Челси схватила его руку и сунула к себе под одежду, провела ею по своему животу, затем коснулась груди. Крейг прошипел ругательство и выдернул руку. «Крейг!..» — в отчаянии окликнула она его.

Крейг резко вскочил на ноги, Челси прижалась к его груди, но он откинул ее на кушетку. Открыв от изумления рот, она уставилась на него. Он стоял к ней спиной и смотрел на огонь. Из-за плохого освещения молодая женщина не сразу разглядела шрамы, пересекающие его спину. Ее обуял ужас. Крейга истязали в тюрьме! Боже, что ему пришлось пережить!

«Крейг...» — нерешительно произнесла она.

«Лучше не продолжай, — прервал он. — Будет только хуже для тебя».

Челси села на кушетке, поджав ноги. «Пожалуйста не молчи! Я не понимаю, что происходит». Он цинично посмотрел на нее. Она не сразу заметила его взгляд, потому что смотрела на вздымающийся бугор у него в паху, но когда посмотрела на его лицо, то похолодела.

«Да, Челси. Мое тело все еще жаждет тебя. Ты превосходна. Какой у тебя план? Дать бедному, изголодавшемуся по женщине ублюдку все, что он хочет, и он превратится в твоего вечного раба? Забудь об этом. Я уже сказал, что мы займемся сексом только на моих условиях».

Обессилев от его жестокости, Челси не сразу нашла, что сказать, хотя чувствовала, как злость закипает в ней. Наконец, ей удалось произнести ровным голосом. «Ты все это начал, Крейг. А не я».

«А теперь я это прекратил». Не добавив больше не слова, он вышел из комнаты, оставляя ее наедине со своим отчаянием.

Возмущенная до предела таким пренебрежением, Челси пыталась понять, где она допустила ошибку, но мысли путались, обида и боль мешали во всем разобраться. Даже если в его жестокости виновата тюрьма, зачем же все вымещать на ней? Зарывшись в одеяло, она пыталась как-то успокоиться.

Челси удалось ненадолго уснуть, но ее мучали кошмары и неясные картины прошлого манили за собой. Гроза не прекращалась, и в эти долгие, одинокие, предрассветные часы она окончательно решила, что Крейг Уайлдер никогда больше не полюбит ее.

Глава 6

Крейг держал в руках книгу, но не мог сосредоточиться. Недовольный тем, что из-за непогоды приходится сидеть дома, он отсутствующим взглядом смотрел на одну и ту же страницу, неподвижно лежа на кушетке перед камином. Потом его внимание привлекла Челси, которая слонялась из угла в угол, поглядывая на окна. С самого утра была заметна ее нервозность. Об этом говорило нахмуренное лицо и побелевшие костяшки пальцев, когда она сжимала в руке чашку с кофе.

Челси приостановилась у окна, наблюдая, как раскачиваются деревья, пригибаются к земле кусты. Дождь лил не переставая. Прогремел гром, и внезапно звенящая тишина повисла в воздухе. Челси затаила дыхание, как бы готовясь к новому порыву стихии.

Крейг слышал, как она вздохнула и опять беспокойно заходила по комнате. Это хождение уже начинало действовать ему на нервы. Его раздражение разрасталось. «Ты, как кошка на горячей сковородке. Почему бы тебе не сесть и не расслабиться, прежде чем протопчешь тропинку?».

Челси ничего не ответила, лишь шаги стали совершенно бесшумными, когда она подходила к другому окну. Ее взгляд был прикован к месту, где Крейг вознамерился развести сад, собираясь весной серьезно заняться садоводством. Он с горечью подумал, что единственно полезная вещь, которой его научила тюрьма — это копать землю.

Крейг скрутил книгу в мягкой обложке, раздражение достигло предела. «Челси!» Она тотчас же остановилась, затем зашагала снова. «Я не могу остановиться. Как ты только можешь так спокойно сидеть? Прямо, как пень. Почему ты ничего не делаешь?».

«Что именно ты имеешь в виду?» Он опустил ноги на пол. Крейг подумал, что Челси чувствует себя здесь взаперти, не в силах что-либо изменить.

Как знакомо ему это чувство! И ей, избалованной, единственной в семье, благополучной во всех отношениях, неплохо было бы узнать, что не все в этой жизни зависит от ее прихоти.

Челси остановилась посреди комнаты. В ее взгляде Крейг прочитал нерешительность, неопределенность и огромную подозрительность. Одетая в старенькую фланелевую рубашку, которая доходила до колен, и в шерстяные носки, она выглядела очень юной и беззащитной, но слишком притягательной.

Он сравнил желание, пронзившее его, с молнией на темном небе. Оно охватило его помимо воли и разлилось горячей волной по всему телу.

«Ты у нас специалист по медвежьим углам», — заметила Челси. — «Есть ли у тебя какие-нибудь соображения, как мне выбраться отсюда?» Он невесело улыбнулся. «Я действую тебе на нервы?» Она побледнела. «Нет».

«Тогда в чем проблема?».

«Мне нужно назад, в город. Есть кое-какие дела».

«Какие, например?» — против своей воли полюбопытствовал Крейг. «Благотворительный завтрак, посещение картинной галереи, чтобы убить время или может быть один их этих утомительных показов мод, которые ты, помнится, обожала? Когда ты начнешь жить, Челси?».

«Я живу», — оборвала его она. — Думай, что хочешь, но я не легкомысленная пустышка, болтающая без дела и ждущая, когда ее развлекут».

«Верно», — насмешливо согласился он.

Челси пересекла комнату, задержавшись у камина. «У тебя есть радио? Я хочу прослушать прогноз погоды».

«Батарейки сели».

Она взглянула на него. «А телефон? Мы можем позвонить в службу погоды». Ее лицо просветлело. «У меня есть подруга в вертолетной службе в Сакраменто. Я могу позвонить и попросить ее прилететь, как только улучшится погода».

«Забудь об этом. Линия внизу».

Челси сдвинула брови. «А как же свет, холодильник, кофеварка?».

«Генератор», — буркнул Крейг.

«Отсюда есть еще дорога?».

Он подумал о старой дороге на лесозаготовках. «Она не безопасна». Луч надежды сменился разочарованием на ее лице. «Ты уверен?».

«Разве я когда-нибудь тебе лгал?».

«Нет, но сейчас, возможно, это тебе на руку», — с уверенностью сказала она. Он усмехнулся. Да, она изменилась, стала лучше разбираться в людях. «Ты слишком подозрительна для своего возраста».

«Просто у меня хорошо работают мозги. К тому же ты преподал мне замечательный урок прошлой ночью, я его не забуду». Крейг напрягся, злясь на себя, что поверил, будто бы она, действительно, хотела его. «И что это за урок?».

«Ты не заслуживаешь моего доверия».

«Я тоже не доверяю тебе. И это ставит нас в равные условия игры, не правда ли?» — спросил он, не желая скрывать циничного отношения к ней.

«Здесь нет никакого равенства, и ты это прекрасно знаешь. До тех пор, пока ты не перестанешь винить меня за все несчастья в твоей жизни, мы не сможем до конца верить друг другу». И она опять нервно зашагала по комнате.

Крейг изучающе смотрел на нее, размышляя. Ему не хотелось мириться с тем, что, возможно, она и права. Он отбросил книгу, больше не желая притворяться, что читает историю, которая наскучила до слез. «Возможно тебя еще нужно чему-нибудь поучить».

Она даже не прервала своего хождения от одного окна к другому. «Ты не научишь меня тому, чему я хотела бы научиться, так что не трать зря энергию».

«Я терпеливый, Челси, — напомнил он. — Очень терпеливый». Она остановилась, посмотрела на него и отвела взгляд. «Ты сравниваешь разные вещи».

«Нет. Я говорю, что день-два безвылазно сидеть со мной в хижине не идет ни в какое сравнение с шестью годами в тюремной камере».

Челси пристально посмотрела на него.

«Сядь где-нибудь и успокойся», — холодно посоветовал ей Крейг. «Вздремни или почитай книгу. Мне все равно. Гроза не прекращается, поэтому радуйся, что тебе есть, где укрыться».

«У меня все прекрасно. И прекрати обращаться со мной, как с глупцом, который не понимает, как ему повезло».

12
{"b":"158056","o":1}