Лорд Пембертон удобно расположился в кресле, и первые же его слова вывели Криспина из заблуждения.
– Полагаю, ваша милость, что в свете последних событий мы могли бы пересмотреть приемлемость брака Амелии.
Криспин был поражен и молча смотрел на лорда Пембертона, а тот с вкрадчивой улыбкой продолжал:
– Даже вы не сможете позволить себе связь с компаньонкой, являющейся кузиной вашей предполагаемой и теперь неугодной невесты, на которой, как вы рассчитываете, женится ваш кузен. Если эта история выплывет наружу, ваша милость… – улыбка сделалась совершенно елейной, – то ваша репутация погублена.
Это будет крах… для Тильды. На скрытую связь посмотрели бы сквозь пальцы, но у лорда Пембертона явно на уме другое. Криспина от отвращения пробрала дрожь. Этот человек вполне может уничтожить племянницу. Свою сестру он уничтожил точно так же.
Криспин похолодел от гнева.
– Милорд, если вы осмелитесь проронить хоть одно слово о том, что сейчас сказали, то общество навсегда осудит вас, как человека, который недопустимым образом обращался с девушкой, находящейся на его попечении. Что касается моих действий – а я защищаю свою невесту, вдову с незапятнанной репутацией, – то они вполне естественны для всех! Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы вас перестали принимать в свете, лорд Пембертон. Я достаточно понятно выразился? А теперь не соблаговолите ли пойти завтракать, пока я не объяснился еще более ясно?
Видя, что его милость сжал кулаки, лорд Пембертон поспешил к двери. Вслед он услышал:
– Свадьба мисс Пембертон с моим кузеном состоится вскоре после оглашения в церкви, как и моя свадьба с леди Уинтер. Не советую вам нарушать наши планы!
Когда дверь закрылась, Криспин в бешенстве выругался. Ему придется немедленно сделать Тильде предложение, да так искусно, чтобы она не подумала, будто он делает это вынужденно. И при этом он не должен и заикнуться о своей любви, так как она отличается чрезмерной честностью, и если сочтет, что не сможет отплатить ему своей любовью, то откажет. И еще: она со всей определенностью заявила, что брак ей не нужен, поскольку не желает потерять независимость, личную и финансовую. Ему предстоит убедить ее в том, что, выйдя за него замуж, она этого не лишится. Она также заявляла, что брак не может предложить ей ничего такого, что нельзя приобрести без вмешательства церкви! Он с нежностью улыбнулся. Она говорила это по наивности. Теперь-то она поняла, что к чему. Но это – его единственный козырь, и козырнуть надо умело, доказав, что повторение вчерашней ночи может быть только на брачном ложе. До свадьбы он постарается держаться подальше от ее постели.
С мрачным видом он покинул библиотеку и в вестибюле наткнулся на Беббингтона.
– Леди Уинтер уже спустилась вниз? – осведомился он.
– Насколько мне известно, ее светлость завтракает у себя в комнате. Мне что-либо сообщить ей, ваша милость?
– Нет. – Криспин направился к лестнице. На второй ступеньке он обернулся со словами: – Если кто-нибудь спросит обо мне, то ты меня не видел.
– Ваша милость желает, чтобы я солгал?
– Да, – подтвердил Криспин.
Тильда проснулась от звука закрывшейся двери. Он ушел. Ее тело все еще хранило жар его любовных ласк, и стоило ей закрыть глаза, как она снова ощущала на себе и внутри себя его тяжесть и тепло.
Постепенно до нее дошел смысл происшедшего. Она совращена Криспином Молверном. Когда они встретятся сегодня днем, то она сделает вид, словно ничего не было. Словно он не провел ночь в ее постели, а она не извивалась и не стонала в его объятиях подобно распугной женщине.
Тильда свернулась калачиком под одеялом. Одному богу известно, что подумают служанки, увидев измятую постель. Сара, скорее всего, весь день будет суетиться вокруг нее, так как решит, что госпоже ночью нездоровилось, хотя на самом деле все наоборот. Тильда с улыбкой на губах вновь погрузилась в сон.
Завтрак она съела с большим аппетитом – что ее очень удивило – и отдала поднос Саре. Раздался нетерпеливый стук в дверь. Сара выжидательно посмотрела на госпожу. Тильда кивнула в полной уверенности, что это Милли, и была поражена, услыхав голос Криспина, спрашивающий, может ли он войти.
И вот он появился… такой невообразимо красивый и совершенно спокойный. Тильда на минутку усомнилась в том, не приснилась ли ей ночь любви с ним, но увидела, как зажглись его глаза и насмешливо изогнулись губы, когда он бросил взгляд на постель.
Она покраснела и запахнула на груди пеньюар, а он удовлетворенно заулыбался во весь рот. Но тут ее внимание отвлекла Сара, которая тихо охнула. Сара стояла с раскрытым ртом и смотрела то на нежданного гостя, то на смятые простыни. И вдруг, к ужасу Тильды, на лице горничной появилась такая же довольная усмешка, как и у Сейнт-Ормонда.
– Хм. Я, пожалуй, пойду, миледи. Доброе утро, ваша милость.
Сара подхватила поднос, а Криспин опередил ее и распахнул ей двери. Какой он внимательный, подумала Тильда, но когда услышала, как защелкнулся замок, то поняла, почему он проявил такую галантность.
Тильда судорожно сглотнула слюну. Неважно, как она провела прошлую ночь – а ей есть о чем вспомнить, – но им не стоит оставаться наедине. Ему следует проявить осторожность.
– Доброе утро, ваша милость. – Она произнесла это безразличным тоном, словно игриво улыбающиеся герцоги посещают ее каждое утро.
Он удивленно поднял бровь.
– Доброе утро… Тильда. – По его голосу можно было угадать, что он не ждал церемонного обращения.
– Чем… чем могу быть вам полезна?
На его губах появилась довольная улыбка, и она пожалела о сказанном.
– Это произойдет позже, – на этот раз серьезно ответил он.
Она залилась краской. Ей стало стыдно: он-то помнил, как и почему краснело и горело все ее тело и кто тому был причиной.
– Тильда, что касается прошлой ночи…
Она поспешила его остановить.
– Пожалуйста, ваша… Криспин… не надо об этом. Я… знаю, что вы не хотели… я тоже виновата… Вам не нужно ничего говорить… – В горле у нее застрял ком. – Обещаю, что не придам этому никакого значения. Просто… прошлой ночью… я прекрасно понимаю, что вы хотели всего лишь меня утешить.
– Вы полагаете, что заниматься с вами любовью не входило в мои намерения? – натянуто спросил он.
Тильда вздрогнула.
– Я думаю, что до того, как вошли ко мне, вы не собирались этого делать, – неуверенно сказала она.
– Вы предпочитаете именно такое объяснение? – голос Криспина прозвучал очень тихо.
Тильда задрожала всем телом. Он хочет любовной связи. Хочет сделать ее своей любовницей. Она закрыла глаза, чтобы не показать ему своей боли. Но она сама напросилась на это. У него есть все причины думать, что она с радостью согласится. Тильда с трудом подняла веки.
– Я говорил вам прошлой ночью – мне одного раза мало. Тильда, я прошу вас, нет, умоляю стать…
– Пожалуйста, не надо. – У нее не было сил слушать его слова. – Вам не следует меня умолять. Я… я принимаю… ваше предложение. – Она не знала, как еще это назвать – опыта не было.
А он, как ей показалось, воспринял ее согласие не только с облегчением, но и с радостью, и это прозвучало в его голосе. Но как он себе это представляет? На какой срок и где? Она с горечью подумала, что восхитительный сон закончился и ей остается только с нежностью сохранить в памяти одну-единственную ночь. А те отношения, о которых он просит, неизбежно приведут к расставанию, которое, как она уверена, будет с его стороны щедрым и тактичным. И она воспримет этот разрыв с улыбкой, чтобы не показать, как разбито ее сердце. И тем не менее отказаться у нее не было сил. Она слишком горячо его любит.
– И как… это будет происходить?
Он непонимающе посмотрел на нее.
– Ну, полагаю, обычным образом.
Такой ответ ничего ей не разъяснил. Она понятия не имела, какие условия джентльмены предлагают своим любовницам. Но главная трудность в том, что она живет в Лестершире, а он – здесь. Хотя, возможно, он намеревается переехать в Лондон, где она сможет арендовать дом, а он станет ее посещать.