Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сатиры и дети бросились в чащу и бежали без остановки еще несколько минут. Наконец они очутились на поляне с крошечным озерцом. Рыжеволосый сатир остановился и посмотрел на своих спутников.

— Зачем вы сорвали нашу операцию? — спросил он.

— Да еще так неумело, — поддержал его первый сатир.

— Мы же не знали, — оправдывалась Кендра. — Мы думали, там просто колодец…

— Вы приняли печную трубу за колодец? — удивился рыжеволосый сатир. — А снежинки с морковкой вы, случайно, не путаете? Или фургоны с уличными туалетами?

— Там было ведро, — оправдывался Сет.

— И лебедка… — добавила Кендра.

— В чем-то они правы, — сказал первый сатир.

— Вы забрались на крышу людоедкиного дома, — объяснил рыжеволосый сатир.

— Мы уже поняли, — ответил Сет. — Мы думали, что это холм.

— Мы не виним вас в том, что вы попробовали стащить суп из ее котла, — продолжал рыжеволосый. — Мы и сами стараемся не обременять себя никакими лишними заботами. Но вот деликатности вам явно не хватает. Тонкости, изящества… Могли хотя бы подождать, пока старуха заснет. Кстати, кто вы такие?

— Сет Соренсон.

— Кендра.

— Я Ньюэл, — представился рыжеволосый. — А это Дорен. Вы хоть понимаете, что теперь нам придется сооружать новую лебедку?

— Прежнюю-то она сломала, — пояснил Дорен.

— В общем, возни столько, что проще самим сварить себе суп! — раздраженно воскликнул Ньюэл.

— И все равно не выходит так вкусно, как у нее, — уныло вздохнул Дорен.

— Она прирожденная кулинарка, — согласился Ньюэл.

— Простите нас, — сказала Кендра. — Мы немного сбились с пути.

Дорен махнул рукой:

— Да ладно, не берите в голову! Мы просто любим пошуметь. Вот если бы вы испортили наше вино, тогда другой разговор.

— И все-таки, — не сдавался Ньюэл, — есть-то надо, а бесплатный суп — это бесплатный суп!

— Мы попробуем как-то возместить вам потерю, — сказала Кендра.

— И мы тоже, — сказал Ньюэл.

— У вас, случайно, нет… батареек? — поинтересовался Дорен.

— Батареек?! — удивился Сет, наморщив нос.

— Среднего размера, — уточнил Ньюэл.

Кендра скрестила руки на груди.

— Зачем вам понадобились батарейки?

— Они так блестят! — Ньюэл ткнул Дорена локтем в бок.

— Мы их просто обожаем. — Дорен пылко закивал. — Они для нас как маленькие божки!

Дети недоверчиво воззрились на козлоногих людей, не зная, верить им или нет. Очевидно, сатиры лгали.

— Ну ладно, — сдался Ньюэл. — У нас есть переносной телевизор!

— Только не говорите Стэну.

— У нас была целая гора батареек, но все уже сели.

— Давайте договоримся. — Ньюэл дипломатично развел руками. — Несколько батареек в возмещение ущерба за пролитый супчик…

— А следующие мы обменяем на что захотите. Золото, выпивка… что угодно! — Дорен немного понизил голос. — Разумеется, наш договор должен остаться в тайне!

— Стэну не нравится, что мы смотрим телик, — пояснил Ньюэл.

— Вы знаете нашего дедушку? — спросил Сет.

— Кто же его не знает! — ответил Ньюэл.

— Вы давно его не видели? — спросила Кендра.

— Как же не видеть… Видели, на прошлой неделе.

— Я имею в виду — после вчерашней ночи.

— Нет, а что? — спросил Ньюэл.

— Разве вы ничего не слышали? — удивился Сет.

Сатиры переглянулись и пожали плечами.

— Что случилось? — спросил Ньюэл.

— Вчера нашего дедушку похитили, — сказала Кендра.

— Что значит «похитили»? — не понял Ньюэл.

— Они хотят сказать, что его куда-то увезли насильно, — пояснил Дорен.

Кендра кивнула:

— В дом проникла нечисть… Дедушку и еще кое-кого похитили.

— Не Дейла? — спросил Дорен.

— Нет, Дейла они с собой не взяли, — ответил Сет.

Ньюэл покачал головой:

— Бедный Дейл… Никогда он не пользовался особой популярностью!

— У него совсем нет чувства юмора, — согласился Дорен. — Какой-то он зануда… И тихоня.

— Вы не знаете, кто мог их унести? — спросила Кендра.

— В канун Дня летнего солнцестояния? — Ньюэл вскинул руки вверх. — Кто угодно! Мы, как и вы, можем только гадать.

— А вы не поможете нам найти его? — спросил Сет.

Сатиры смущенно переглянулись.

— Понимаете… — с усилием выговорил Ньюэл, — последняя неделя выдалась для нас очень трудной.

— Столько всяких дел, — закивал Дорен, пятясь от детей.

— Знаете, я тут пораскинул мозгами, — продолжал Ньюэл, — и решил, что нам так или иначе понадобилось бы строить новую лебедку. Так что давайте мирно разойдемся и будем считать, что мы квиты.

— Не принимайте наши слова близко к сердцу, — поддержал его Дорен. — Мы просто сатиры и ведем себя… сатирически.

Сет шагнул вперед:

— Вы что-то знаете, а от нас скрываете?

— Нет, что ты! — Ньюэл продолжал медленно пятиться. — Просто сегодня — День летнего солнцестояния. Мы очень заняты.

— Спасибо, что помогли нам убежать от людоедки, — сказала Кендра.

— Не за что, — ответил Ньюэл.

— Все включено, — добавил Дорен.

— Может, хотя бы покажете, где наш дом? — попросил Сет.

Сатиры перестали пятиться. Дорен вытянул руку:

— Вон там тропинка!

— Как доберетесь до нее, больше не сходите, — сказал Ньюэл.

— Она выведет вас куда нужно.

— Когда Стэн объявится, передавайте ему от нас привет.

Развернувшись, сатиры торопливо скрылись в чаще.

Глава 12

В ХЛЕВУ

Кендра и Сет быстро нашли тропку, как и говорили сатиры, и вскоре снова увидели ямки в земле размером с пятицентовую монету. Они служили отличным ориентиром, который вел к дому.

— Эти козлоногие парни — настоящие придурки, — заметил Сет.

— Они спасли нас от великанши-людоедки, — возразила Кендра.

— Они могли бы помочь нам спасти дедушку, но отмахнулись от нас. — Сет с мрачным видом зашагал по тропке.

На подходах к дому они снова услышали нечеловеческий рев — такой же, какой слышали, когда выходили из погреба, только еще громче. Дети остановились. Непонятный звук доносился откуда-то сверху. Долгий, протяжный стон, похожий на сирену, подающую сигналы кораблям во время тумана.

Сет достал из кармана остатки соли и бросился вперед. Вскоре они очутились на краю двора. С виду все казалось таким же, как обычно. Они не увидели огромного бегемота, способного издавать такие звуки, как те, что они сейчас услышали.

— А знаешь, на сатиров-то соль не подействовала, — вспомнила Кендра.

— Наверное, она жжет только злых, — ответил Сет.

— По-моему, людоедка тоже подбирала соль с земли, и ничего ей не было.

— Там соль уже перемешалась с землей. Ты же сама вчера видела, как она взрывалась!

Заходить на двор никому из них не хотелось.

— Что дальше? — спросила Кендра.

Двор снова огласил мощный рев, похожий на стон. Он стал ближе и громче. Задрожала черепица на крыше хлева.

— Оно в хлеву, — прошептал Сет.

— Мы ведь туда ни разу не заглядывали! — испуганно сказала Кендра.

— Я об этом не подумал.

Чудовищный рев в третий раз заставил их вздрогнуть. Хлев ходил ходуном. Из-под крыши вылетели птицы.

— По-твоему, кто-то утащил дедушку и Лину в хлев? — спросила Кендра.

— Похоже, этот «кто-то» еще там, — ответил Сет.

— Дедушка запретил нам заходить в хлев!

— По-моему, меня уже дисквалифицировали, — сказал Сет.

— Нет, я сейчас о другом… Вдруг дедушка держит там особенно свирепых чудовищ, пусть они даже его не похищали…

— Но где нам еще их искать? Больше у нас нет следов. Утром мы зашли в тупик. Давай заглянем хоть одним глазком!

Сет направился к хлеву; Кендра нерешительно следовала за ним. На крыше огромного строения высотой с пятиэтажный дом красовался флюгер в виде быка. Где же вход? Повернув за угол, Кендра увидела прочные двойные двери, а сбоку — еще одну дверь, поменьше.

Хлев заскрипел и затрясся, как будто началось землетрясение. Послышался треск ломающихся досок, а потом — еще один протяжный стон.

34
{"b":"157607","o":1}