– Я сама ее туда положила, – заявила вдруг дочь.
Филипп перевел взгляд на Аманду.
– Сама? – Изумлению его не было предела. – Зачем?
– Я так хотела, – пожала плечами девочка.
– Хотела, чтобы в твоей постели была лягушка? – Этот разговор уже начал напоминать Филиппу бред сумасшедшего.
– Да.
– Господи, зачем?!
– Мне хотелось, чтобы она принесла лягушат.
– В твоей постели?
– А что? – не моргнув глазом, проговорила Аманда. – По-моему, там для нее хорошее место – тепло и уютно!
– Я помогал ей, – вставил Оливер.
– Не сомневаюсь, – усмехнулся Филипп. – Но зачем же тогда было визжать?
– Я не визжал, – уточнил Оливер. – Это Аманда завизжала!
– Я, кажется, и спрашиваю Аманду! – сурово произнес отец.
– Когда ты задавал вопрос, то смотрел на меня, – заявил Оливер.
«Пошли мне, Господи, терпения!»
– Итак, Аманда, – повторил Филипп свой вопрос, подчеркнуто обращаясь к дочери, – если ты, как утверждаешь, положила ее в свою постель сама, почему же ты тогда завизжала?
– Я успела забыть, что в моей постели лягушка.
– Я думал, она умрет! – воскликнул Оливер.
– Аманда? – встревожился Филипп.
– Лягушка. Она была какая-то больная… Потому мы и взяли ее в дом.
– Я, кажется, уже говорил вам, – тон Филиппа был суров, – никаких лягушек в доме!
– Ты говорил о жабах, папа, – поправил отца Оливер и посмотрел на сестру. Та подтверждающе кивнула.
– Не важно. Ни лягушек, ни жаб, никаких земноводных! Ясно?
– Даже если она умирает? – В глазах Аманды стояли искренние слезы.
– Даже если умирает.
– Но, папа… Разве тебе ее не жалко?
– Ты можешь лечить своих лягушек на улице, – смягчился он.
– На улице холодно. Она могла замерзнуть.
– Наверное, лягушки умеют как-то спасаться от холодов, иначе бы они не жили в нашем климате.
– Но, папа…
– Никаких «но»! Отныне больше ни лягушек, ни жаб, ни кузнечиков, ни сверчков, никаких животных. Ясно?
– Но, папа… – В глазах Аманды стояла такая боль, что Филипп отвернулся, не в силах смотреть в них. Восемь лет назад Филиппу и в голову не могло прийти, какая же это мука – быть отцом.
– И не надо на меня так смотреть! – строго проговорил он, но вовремя осекся. Голос его стал мягче. – В чем дело, Аманда?
– Никаких животных? А как же Бесси? – захлебываясь рыданиями, спросила девочка.
Бесси была спаниелем, горячо любимым всеми.
– Разумеется, Бесси останется, – поспешил заверить дочь Филипп. – Когда я говорил «никаких животных», я, разумеется, не имел в виду ее.
– Почему же ты не сказал этого сразу? – Аманда успокоилась, но как-то уж очень подозрительно быстро. – Ты очень расстроил меня, папа!
– Аманда, прости меня, если это так.
Аманда кивнула, прощая Филиппа, но весь вид девочки говорил о том, что ее слезы – лишь спектакль, разыгранный, чтобы вынудить отца извиниться и тем самым одержать над ним маленькую победу.
Филипп готов был застонать, как от зубной боли. Нет, это невозможно – до каких пор дети будут вить из него веревки? Если они уже в восемь лет способны на такое, то что же будет дальше? Неужели взрослый и, как казалось самому Филиппу (если только человек может объективно оценивать собственный интеллект), неглупый мужчина не в состоянии справиться с двумя малолетними чудовищами, а не стоять перед ними с видом побитой собаки? Где же его родительский авторитет, в конце концов?
– Ладно, – пробурчал Филипп, в душе желая лишь одного – поскорее поставить точку в этом инциденте, – можете идти, вы свободны. Благодарите Бога, что мне сегодня не до вас – я очень занят.
С минуту близнецы смотрели на отца широко раскрытыми глазами.
– Весь день? – спросил Оливер.
– Что «весь день»? – Филипп уже соображал с трудом – голова его раскалывалась.
– Ты будешь занят весь день? – уточнил мальчик.
– Да, – отрезал Филипп.
– Я думала, ты с нами погуляешь… – с разочарованным видом, что скорее всего опять было игрой, протянула Аманда.
– Я же сказал, что буду занят! – нахмурился Филипп, хотя какой-то частью своего сознания он понимал, что погулять с детьми не мешало бы. Но ему хотелось хоть какое-то время отдохнуть от них, а то близнецы, чего доброго, доведут его до нервного срыва.
– Ты собираешься работать в оранжерее? – поинтересовался Оливер. – Мы поможем тебе!
«Ради всего святого, только не это! Они способны разрушить оранжерею в пять минут!»
– Не надо, – твердо заявил Филипп.
– Но, папа…
– Я сказал, не надо!
– Ну-ка, что здесь у нас происходит? – раздался вдруг из-за спины Филиппа веселый женский голос.
Филипп недовольно обернулся. Мало того, что эта красотка является к нему в дом без приглашения – она еще сует нос не в свое дело!
– Но позвольте, мисс Бриджертон!.. – сердито начал он.
Не обращая на него внимания, Элоиза тем же веселым тоном обратилась к близнецам:
– Ну и кто мы такие? А?
– А вы кто такая? – потребовал у Элоизы ответа Оливер.
Аманда смотрела на гостью, недоверчиво прищурив глаза, но особой враждебности не выказывала и даже, пожалуй, немного присмирела. Филипп отметил про себя, что мисс Бриджертон, кажется, уже делает попытку справляться с его детьми.
«Ну что же, – Филипп скрестил руки на груди, – посмотрим, как у нее это получится!»
– Меня зовут мисс Элоиза Бриджертон, – с достоинством сообщила гостья.
– Вы, случайно, не наша новая гувернантка? – с подозрением и сарказмом спросил Оливер.
– Нет. А что случилось с вашей прежней гувернанткой? – поинтересовалась Элоиза.
В этот момент Филипп закашлялся.
– Да так, ничего… – проговорил Оливер, поняв намек отца.
Элоиза почувствовала, что от нее что-то скрывают, но настаивать на раскрытии чужих секретов не стала.
– Я у вас в гостях, – пояснила она.
– Мы не хотим никаких гостей! – без обиняков заявил Оливер.
– Дети!!! – одернул его Филипп. Он не собирался защищать назойливую гостью, но позволять своим отпрыскам подобную дерзость он тоже не мог.
Близнецы продолжали пристально рассматривать Элоизу.
– Дети! – прогремел отец. – Немедленно извинитесь перед мисс Бриджертон!
Никакой реакции.
– Я сказал, немедленно!
– Извините, – выдавил из себя Оливер, хотя весь вид его говорил о том, что извиняться он и не думает.
– А теперь оба быстро в свою комнату! – так же строго скомандовал Филипп.
Оливер и Аманда подчинились отцовскому приказу, но вид у них был такой, словно победители здесь они. Инцидент, впрочем, можно было бы считать исчерпанным, если бы Аманда, дойдя до конца лестницы, неожиданно не обернулась бы, показав Элоизе язык.
– Аманда! – Филипп в бешенстве бросился было за дочерью, но той уже и след простыл.
С минуту Филипп был неподвижен, если не считать того, что от гнева он трясся всем телом. Руки его были сжаты в кулаки. От детей требовалось, в сущности, совсем немного – быть вежливыми и не отвечать вопросом на вопрос, а они и этого не могли! Чего же от них ждать дальше? И за что только Бог наградил его такими детьми, каких не пожелаешь и врагу?
Но еще больше, чем на детей, Филипп злился на самого себя – за то, что снова не смог с ними справиться, не повышая голоса, да и повысив, если честно, все равно не смог…
– Сэр Филипп!
Филипп словно очнулся от забытья. Черт побери, он уже успел забыть о присутствии мисс Бриджертон! Мало того, эта красотка стала свидетельницей его позора.
– Да? – резко обернулся он к ней.
– Ваш дворецкий принес чай, – проговорила Элоиза, направляясь в гостиную, где они только что сидели.
Филипп не имел ни малейшего желания составлять ей компанию. Ему хотелось пулей выскочить из собственного дома – иначе он сойдет с ума. На улице, правда, начинался дождь, но Филиппу было все равно – лишь бы подальше от этой дамочки, ставшей свидетельницей его полного бессилия в обращении с собственными детьми.